GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:57 Aug 12, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / training procedures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Walter Landesman Uruguay Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | disponible, tener en su posesión, OR en su mano |
| ||
5 +2 | a mano |
| ||
4 | está en control/lo tiene bajo su control |
|
está en control/lo tiene bajo su control Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disponible, tener en su posesión, OR en su mano Explanation: "in-hand" has several meanings: 1) to have available 2) to be in possession of 3) "to have access to " (This is more paraphrased) and other meanings which are not suitable for the text you are translating. From the text it could almost mean that the trainee should "refer to the procedure" it, or "use it" when giving a presentation/demonstration. Then it could well be translated literally "tener en mano". However, then the hyphen should not have been placed between in and hand. It is strange that it was set anyway! |
| |||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +2
|