GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 Sep 2, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tomás Cano Binder, BA, CT Spain Local time: 18:38 | ||||
Grading comment
|
los rellanos se liberan durante el proceso de reducción a pulpa (de papel/madera) Explanation: WordReference.com pulp [pʌlp] I nombre 1 Bot pulpa 2 (de madera, papel) pasta II verbo transitivo reducir a pulpa III paper pulp nf pulpa (pasta) de papel wood pulp nf pulpa de madera ----------------- Kentucky-Tennessee Clay Company - Ball Clay, Kaolin, Feldspar ... - [ Translate this page ]... formo alianzas y uniones estratégicas factibles y continuamos teniendo distribuidores en todo el mundo de nuestros productos "Rellenos " ("Fillers " ). ... www.k-tclay.com/espanol index.asp -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-09-02 16:25:23 GMT) -------------------------------------------------- Perdón, debe ser "rellenos", no "rellanos". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
se libera el material de carga durante el proceso de pulpado Explanation: Bien, me refiero al Diccionario iberioamericano de celulosa, papel, cartón y sus derivados del Instituto Papelero Español. Las traducción del término esencial de esta pregunta es, según dicho diccionario: - "fillers": "carga" o "material de carga". Lo define así: "Material prácticamente insoluble, de procedencia natural o artificial, generalmente blanco, incorporado a la pulpa en suspensión durante la fabricación de papel y cartón. En cuanto a "pulping", el Diccionario al que aludo se refiere a "separación de la celulosa", pero en realidad este término es adecuado para la obtención de celulosa a partir de madera nueva mediante la eliminación de la lignina y con métodos mecánicos. Si hablamos de papel reciclado, yo diría "pulpado", que es por otra parte el término que se está usando habitualmente hoy día. Mencionar también que en España no se habla de "pulpa", sino de "pasta". De hecho, el Instituto Papelero Español habla del sector de la pulpa/pasta y del papel como el "sector pastero-papelero". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.