KudoZ home » English to Spanish » Engineering: Industrial

Loc-Tite

Spanish translation: Loctite

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:29 Oct 24, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: Loc-Tite
La frase es "tighten the screws with Loc-Tite"
alebass
Spanish translation:Loctite
Explanation:
todo junto! Loctite®

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2006-10-24 15:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

sip, muchas veces los originales son incorrectos y nos devanamos los sesos tratando de buscarle una solución coherente!
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 11:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Loctite
Mariana T. Buttermilch
5 +1Loc-Tite
Carmen Álvarez


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
loc-tite
Loc-Tite


Explanation:
Es un nombre comercial de pegamento extra fuerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-10-24 14:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque no sé si sirve para los tornillos, pero es mucha coincidencia.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-10-24 14:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque Mariana tiene razón, es todo junto, como se ve en la web oficial: www.loctite.com

Carmen Álvarez
Spain
Local time: 16:50
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Sirve para que los tornillos ya no se aflojen.
4 mins
  -> Gracias, Henry

neutral  Tomás Cano Binder, BA, CT: En efecto... Es todo junto me temo.
37 mins
  -> Sí, la única explicación que se me ocurre para que lo hayan separado es que LOC lo escriben en letra "opaca" y TITE en letra "transparente". Quizás antiguamente llevaran el guión... No es la primera vez que veo errores en nombres comerciales en un origina
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
loc-tite
Loctite


Explanation:
todo junto! Loctite®

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2006-10-24 15:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

sip, muchas veces los originales son incorrectos y nos devanamos los sesos tratando de buscarle una solución coherente!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Gracias a todos, creo que debe ser un error de tipeo de mi original, pero lo que más hace sentido es que sea pegamento para asegurar los tornillos. Gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mcguegan
2 mins
  -> Thanks!!!

agree  Mike Fuentes: ok
10 mins
  -> Thanks Mike Loctite®!!!

agree  Carmen Álvarez: Tienes razón, en su web oficial lo escriben todo junto. Se ve que hay un error en el original.
15 mins
  -> gracias Carmen, disculpa que lo haya puesto como otra opción!, pero era la marca registrada y me pareció la forma más polite de acotarlo.

agree  Marina56: Si, lo conocía todo junto.
30 mins
  -> gracias Marina, es Loctite®!!!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Totalmente correcto. Mencionar que basta con consultar la Web de Loctite para ver que hacen todo tipo de productos, no sólo adhesivos. De hecho, su principal producto es el fijador para roscas, no los adhesivos que compramos los mortales.
31 mins
  -> Gracias Tomás por tu acotación tan detallada!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 24, 2006 - Changes made by Henry Hinds:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search