KudoZ home » English to Spanish » Engineering: Industrial

Engineer for Non-Pressure part

Spanish translation: ingeniero de componentes(piezas) no-crìticos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:46 Jul 2, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Diseño industrial
English term or phrase: Engineer for Non-Pressure part
El término es parte del CV de un ingeniero coreano. Dicho puesto aparece en el apartado "tareas desarrollads"
Jose Morago
Spain
Local time: 11:10
Spanish translation:ingeniero de componentes(piezas) no-crìticos
Explanation:
No me consta si hay una expresion especifica y, si ademàs, si se puede deducir por otras partes del C.V. la comprobacion de funcion semejante. De cualquier forma, queda la sugerencia
Selected response from:

Marco Federhen
Local time: 11:10
Grading comment
Lo cierto es que después de entregar la traducción, aún no tengo muy claro la traducción de este termino.
Conozco a ingenieros que me han dicho que les parece bien, pero otros me han comentado que desde su punto de vista no es muy adecuada. Yo la he utilizado y me la han dado por buena.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2ingeniero de componentes(piezas) no-crìticosMarco Federhen


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
engineer for non-pressure part
ingeniero de componentes(piezas) no-crìticos


Explanation:
No me consta si hay una expresion especifica y, si ademàs, si se puede deducir por otras partes del C.V. la comprobacion de funcion semejante. De cualquier forma, queda la sugerencia

Marco Federhen
Local time: 11:10
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Lo cierto es que después de entregar la traducción, aún no tengo muy claro la traducción de este termino.
Conozco a ingenieros que me han dicho que les parece bien, pero otros me han comentado que desde su punto de vista no es muy adecuada. Yo la he utilizado y me la han dado por buena.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search