Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Refrigeration. Manual. | | English term or phrase: Access Fitting | I am currently translating the table of contents for an ice machine service manual and I came across the following term: Suction Line Access Fitting.
I am not sure if I should translate it as Racor de Acceso de la línea de Succión. Could somebody please confirm or correct this term? I would really appreciate it.
Thanks. |
| BLMSKudoZ activityQuestions: 103 ( 1 open) ( 5 closed without grading) Answers: 16
| | Local time: 19:27
|
| | accesorio de acceso | Explanation: (o de acometida) a la línea de aspiración (succión). Se entiende que es un accesorio de tubería (racor, niple, unión roscada, tapón, etc.), aunque también podría ser una válvula (en tal caso, hubiera correspondido poner access valve) |
| Selected response from:
Walter Blass Argentina Local time: 20:27
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 10, 2011 - Changes made by Walter Blass: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |