ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Engineering: Industrial

Backfires and Flashbacks

Spanish translation: rebote de llama y retroceso de llama


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Backfires and Flashbacks
Spanish translation:rebote de llama y retroceso de llama
Entered by: Yazmin Osoyo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:54 Dec 31, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / welding and oxyfuel cutting
English term or phrase: Backfires and Flashbacks
When the torch flame goes out with a loud pop or snap, a backfire has occurred
So if a flashback is "retorno de llama" what is a correct translation for backfire?
Yazmin Osoyo
Mexico
Local time: 18:28
rebote de llama y retroceso de llama
Explanation:
La explicación de Bigedsenior es perfecta.
En realidad, ambos fenómenos tienen similares características, salvo en el sentido del retorno (gas a la zona de oxígeno o viceversa).
Flashback es retroceso (o retorno, si prefiere), de llama por la manguera de oxígeno.
Backfire, en el contexto que das, puedes llamarlo "rebote de llama". No hay un término estándar en español para éste, que yo conozca. A veces se dice "retorno de gas", que no es muy descriptivo"; creo que en general todo el mundo llama retroceso de llama a ambos fenómenos. En el caso de backfire la llama "rebota" y se extingue dentro de la boquilla con un sonido parecido al de un petardo, pero no retorna, no se extiende por la manguera.
Feliz 2005
Hope it helps
Selected response from:

pma
Local time: 07:28
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5backfire=flameout/flashback=explosionbigedsenior
4rebote de llama y retroceso de llama
pma


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
backfires and flashbacks
backfire=flameout/flashback=explosion


Explanation:
Flashbacks are much more serious. There are also burnbacks.

Burnback: If your oxygen cylinder is low or empty, reverse flow of gas may occur. The fuel gas, being at a higher pressure, can travel up the oxygen line and mix with gas in the hose, regulator and cylinder. If you light your torch without purging the lines, a burnback may occur with explosions in the hose, regulator, or cylinder.

Backfire: The same thing can happen with high oxygen pressure and low fuel gas pressure if a backfire occurs, which is usually caused by holding the cutting torch too close to your work. This causes gas starvation of the cutting flame and results in the flame being sucked into the torch head. Usually you will hear a popping sound that turns to a whistle when this happens.

Flashback: When a backfire takes place in a mixing chamber, unless you shut off the oxygen valve, the flame burning in the torch head may ignite gases in the hoses and result in a flashback. A flashback is an explosion that progresses through the torch, hoses, regulators, and into the cylinders. Consequence can range from a burst hose to a violent explosion of the regulator and cylinders.

the above from:http://www.toolboxtopics.com/Gen Industry/Preventing Welding...

bigedsenior
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
backfires and flashbacks
rebote de llama y retroceso de llama


Explanation:
La explicación de Bigedsenior es perfecta.
En realidad, ambos fenómenos tienen similares características, salvo en el sentido del retorno (gas a la zona de oxígeno o viceversa).
Flashback es retroceso (o retorno, si prefiere), de llama por la manguera de oxígeno.
Backfire, en el contexto que das, puedes llamarlo "rebote de llama". No hay un término estándar en español para éste, que yo conozca. A veces se dice "retorno de gas", que no es muy descriptivo"; creo que en general todo el mundo llama retroceso de llama a ambos fenómenos. En el caso de backfire la llama "rebota" y se extingue dentro de la boquilla con un sonido parecido al de un petardo, pero no retorna, no se extiende por la manguera.
Feliz 2005
Hope it helps

pma
Local time: 07:28
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: