18:14 May 21, 2005 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
la trampa evita el vaso de purga for un period de tiempo especifico para remover agua Explanation: Me parece que en lugar de bypass debe ser "bypasses" Espero te sirva esto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la trampa pasa por alto el vaso de purga por un tiempo determinado para eliminar el agua Explanation: Se podría añadir al final "... si la hubiera" or "eventualmente" para dar la idea de **any**, que indica que no siempre tiene por qué haberla, pero creo que esto entorpece la frase. ¡suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La trampa desv¡a el dep¢sito para purga por un tiempo determinado para retirar cualquier.... Explanation: (residuo de) agua. Tal cual |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.