Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Engineering (general) | | English term or phrase: ... when collecting ones mail. | ¿Cómo podría traducir "when collecting ones mail"?
For example, the design of a (physical) communal mail-room may increase the level of incidental interactions and exchange of useful information when collecting ones mail.
Gracias. |
| MAAKudoZ activityQuestions: 655 ( 7 open) ( 61 closed without grading) Answers: 27
| Local time: 01:31
|
| | Selected response from: Alvaro Gonzalez
| Grading comment Gracias, aunque opté por algo parecido ("cuando uno recoge su propio correo"). 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 ... al recoger SU PROPIO correo
Explanation: creo que hay un typo, debería ser "one's"
| | | Grading comment | Gracias, aunque opté por algo parecido ("cuando uno recoge su propio correo"). |
|
13 mins confidence: peer agreement (net): +5 al recoger el correo
Explanation: otra posibilidad
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-02-17 09:13:58 GMT) --------------------------------------------------
cuando se acude a recoger el correo... / al acudir a recoger el correo
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-17 10:26:44 GMT) --------------------------------------------------
estoy de acuerdo con la observación sobre el typo, bien visto! En cualquier caso no creo que en español sea realmente necesario especificar que uno va a recoger su propio correo, puesto que se sobreentiende y asume que cada uno, en circunstancias normales, recoge su "propio"correo.
| | |
|
|
| |