11:30 Feb 17, 2006 |
English to Spanish translations [PRO] Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Sol United States Local time: 02:17 | ||||
Grading comment
|
a una distancia que les permita tocarse Explanation: Una sugerencia. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2006-02-17 11:35:55 GMT) -------------------------------------------------- mutuamente, claro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quienes se encuentran en extrema cercanía unos de otros Explanation: No es literal pero da la idea, espero te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... suficientemente cerca unos de otros como para tocarse Explanation: otra manera de decirlo |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |