KudoZ home » English to Spanish » Engineering (general)

heat-resistance rubber cotton yam pipe

Spanish translation: manguera de goma resistente a la temperatura,forrada en algodón

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:heat-resistance rubber cotton yam pipe
Spanish translation:manguera de goma resistente a la temperatura,forrada en algodón
Entered by: Raúl Casanova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:01 Nov 4, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: heat-resistance rubber cotton yam pipe
Máquina de moldeo por inyección. En el capítulode Enfriado del molde.

If the temperature is 95-120, the mould is cooled by oil, which connecting to heat-resistance rubber cotton yam pipe, herein the oil temperature controller is also needed.

No sé si hay algún error de ortografía además de los gramaticales, pero me resulta imposible encontrar el término arriba señalado. Salvo que sea "rubber yarn" sin el cotton? Pero tampoco quiero estar adivinando ya que se trata de una traducción pública. y de todos modos tampoco encuentro "rubber yarn pipe".
gracias
cos2877
Local time: 01:40
manguera de goma resistente a la temperatura,forrada en algodón
Explanation:
Creo que la confusión está en dos términos: *yam* podría ser un typo por *yarn*=fibra tejida, en este caso algodón. *pipe*=tubería/tubo, no se usa generalmente en español para definir un elemento flexible, y por eso te propongo "manguera"
Selected response from:

Raúl Casanova
Uruguay
Local time: 01:40
Grading comment
muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1manguera de goma resistente a la temperatura,forrada en algodón
Raúl Casanova


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
manguera de goma resistente a la temperatura,forrada en algodón


Explanation:
Creo que la confusión está en dos términos: *yam* podría ser un typo por *yarn*=fibra tejida, en este caso algodón. *pipe*=tubería/tubo, no se usa generalmente en español para definir un elemento flexible, y por eso te propongo "manguera"

Raúl Casanova
Uruguay
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 339
Grading comment
muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  trnet: The original looks like a text copied parrot-fashion by someone with scant knowledge of English, hence "yarn" visually copied as "yam".
1 hr
  -> Gracias, a veces hay que adivinar ¿que quiso decir?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2007 - Changes made by Raúl Casanova:
Edited KOG entry<a href="/profile/591806">cos2877's</a> old entry - "heat-resistance rubber cotton yam pipe" » "manguera de goma resistente a la temperatura,forrada en algodón"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search