KudoZ home » English to Spanish » Engineering (general)

Lead out put cables

Spanish translation: cables de salida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lead out put cables
Spanish translation:cables de salida
Entered by: Darío Zozaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:45 Jan 12, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Lead out put cables
Política de reacondicionamiento de equipos de apoyo para aeronaves.


Generator:

- Cleaned and tested
- Armature and stator wiring tested for brakeage, insulation failure
- Replace any or re-wind coils as required
- Renew insulation treatment
- Replace with new Bearings, Diodes and Lead out put cables
Darío Zozaya
Argentina
Local time: 18:35
cables de salida
Explanation:
Hay diversos errores en el texto inglés:

brakeage --> breakage
replace any or re-wind coils as required --> replace or rewind any coils as required
lead out put cables --> (lead-) output cables
Selected response from:

Robin Levey
Chile
Local time: 18:35
Grading comment
Muchas gracias, colega. Y tienes razón. El texto fuente está muy mal redactado.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3cables de salida
Robin Levey


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lead out put cables
cables de salida


Explanation:
Hay diversos errores en el texto inglés:

brakeage --> breakage
replace any or re-wind coils as required --> replace or rewind any coils as required
lead out put cables --> (lead-) output cables

Robin Levey
Chile
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 161
Grading comment
Muchas gracias, colega. Y tienes razón. El texto fuente está muy mal redactado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Lahaye: bien hecho
52 mins

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
5 hrs

agree  Daniel Parra
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search