02:12 Jan 14, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tomás Cano Binder, BA, CT Spain Local time: 09:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Mi respuesta: preguntar al cliente |
|
Mi respuesta: preguntar al cliente Explanation: A mi entender es un error de tecleo. Pregunta al cliente qué querían decir realmente. No hay ningún desdoro en ello. -------------------------------------------------- Note added at 3 days4 hrs (2008-01-17 06:18:51 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gracias a ti. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.