KudoZ home » English to Spanish » Engineering (general)

field-swappable

Spanish translation: intercambiable de acuerdo a/según el producto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:field-swappable
Spanish translation:intercambiable de acuerdo a/según el producto
Entered by: Christine Walsh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:53 Feb 4, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: field-swappable
Hola a todos/as,

en un texto de marketing sobre un dispositivo móvil para agilizar las compras en las tiendas, se dice

"Each XXX features a customizable, field-swappable top cover that can provide branding opportunities for food and consumer packaged goods (CPG) manufacturers".

Lo que me despista es "field"... ¿alguna idea?

Gracias

(Por cierto, no tenía muy claro en qúe categoría poner la pregunta...)
Javier Herrera
Local time: 02:22
intercambiable de acuerdo a/según el producto
Explanation:
Difícil sin tener idea de como es el dispositivo, pero un intento para comenzar
Selected response from:

Christine Walsh
Local time: 21:22
Grading comment
Gracias, me has puesto sobre la pista. Cero que se refiere la posibilidad de personalizar la cubierta en función del área/planta/departamento en donde el dispositivo (el cliente) se encuentre, para no tener publicidad de lácteos en la sección de ferretería, por ejemplo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2intercambiable de acuerdo a/según el producto
Christine Walsh


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
intercambiable de acuerdo a/según el producto


Explanation:
Difícil sin tener idea de como es el dispositivo, pero un intento para comenzar

Christine Walsh
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Gracias, me has puesto sobre la pista. Cero que se refiere la posibilidad de personalizar la cubierta en función del área/planta/departamento en donde el dispositivo (el cliente) se encuentre, para no tener publicidad de lácteos en la sección de ferretería, por ejemplo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Libe de las Fuentes: No se "vislumbra" completamente el contexto, pero se deja entrever que la cubierta es personalizable e intercambiable a gusto del usuario para proporcionar imagen de marca. No sé si sería de acuerdo al producto o al usuario/proveedor (Carrefour, Nestlé...
8 hrs
  -> Muchísimas gracias por tu aporte!

agree  saruro
22 hrs
  -> Muchas gracias, saruro
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009 - Changes made by Christine Walsh:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search