Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Ingenieria de los Materiales | | English term or phrase: Polymer Composites Science | ¡Muy buenas a todos!
Después de tanto buscar, leer y releer... sigo con la mosca detrás de la oreja.
Hablamos de un título universitario:
"MSc(Eng) Polymers and Polymer Composites Science and Engineering"
MSc(Eng) = Doctorado en Ciencias
PolymerS = PolímeroS
Polymer CompositeS = Composite de polímeroS (?)
Es ahí donde se me plantea la duda. Hay composites de polímeros y polímeros de composite. Aunque hasta donde yo entiendo, no es lo mismo. Me he decantado, pues, por "Composite de polímeros"
¿Estarían de acuerdo entonces con que el doctorado tendría la la siguiente traducción: "Ciencias de Polímeros y Composite de Polímeros e Ingeniería" ?
¡Gracias! |
| ZB7KudoZ activityQuestions: 12 ( 1 open) Answers: 0
| Local time: 00:34
|
| | Selected response from: nahuelhuapi Argentina Local time: 20:34
| Grading comment ¡gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 18, 2010 - Changes made by nahuelhuapi: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |