ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Engineering (general)

acceptance test readiness review meeting

Spanish translation: reunión para revisar el estado de preparación de la prueba de aceptación


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acceptance test readiness review meeting
Spanish translation:reunión para revisar el estado de preparación de la prueba de aceptación
Entered by: María Eugenia Wachtendorff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:08 Jun 21, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: acceptance test readiness review meeting
Es el nombre de una reunión. Me complica "readiness".

Mi versión es:

"reunión de análisis del grado de preparación para las pruebas de aceptación" (12 palabras, contra 5 del original...)

¡SUGERENCIAS, PORFA!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 19:35
reunión para revisar el estado de preparación de la prueba de aceptación
Explanation:
Hola, MaríaE.

No soy experto en el tema, pero entiendo lo siguiente:

El objetivo de la reunión es revisar si la prueba de aceptación está lista en todos sus detalles, es decir, la prueba debe consistir en ver cómo funcionan las máquinas, y seguramente esto implica prever las fallas posibles que puedan presentarse.

En otras palabras, la prueba no es sólo prender la máquina y arrancar, sino preparar un conjunto de situaciones que la máquina debe pasar satisfactoriamente; si esto se ha hecho, la “acceptance test is ready”, hence, “acceptance test readiness” = “readiness of the acceptance test”.

Considerando lo anterior, te propongo la siguiente traducción:
“reunión para revisar el estado de preparación de la prueba de aceptación”

Cariños y los mejores deseos,

Manuel

Selected response from:

Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 19:05
Grading comment
Antes que nada, mi agradecimiento y disculpas para todos especialmente Álvaro, que se esmeró tanto antes de que yo diera el contexto que agregué (estaba tan mareada dándole vueltas a la frase, que hice lo que siempre les critico a los askers... ¡lo siento mucho!)
Y para Manuel, una respetuosa reverencia de esta colega que tantísimas veces se ha beneficiado de su experiencia. ¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2reunión de evaluación de idoneidad DE o PARA la prueba de aceptación
moken
5reunión para el análisis de la prueba de admisiónGloria Perez
5reunión para verificar l'aceptación de ...Boris Nedkov
4reunión para revisar el estado de preparación de la prueba de aceptaciónManuel Cedeño Berrueta


Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
reunión para verificar l'aceptación de ...


Explanation:
que sirve para asegurar esta aceptación

Boris Nedkov
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
reunión para el análisis de la prueba de admisión


Explanation:
No es literal pero se correspondería exactamante con la expresión en un ámbito educativo y/o de selección de personal

Gloria Perez
Local time: 01:35
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
reunión de evaluación de idoneidad DE o PARA la prueba de aceptación


Explanation:
hola mª eugenia,

las frasecita ofrece múltiples dudas.

la primera: ¿se va a evaluar el grado de preparación de los candidatos o de la prueba en sí? podría ser la propia prueba la que aún no fuera definitiva

segunda: aceptación/admisión. si es una prueba de aceptación (de un producto, por ejemplo), entonces qué preparación necesitaría tener la persona que realiza la prueba. sería la prueba en sí la que tuviese que ser la adecuada. no creo que sea una prueba de admisión, que sería la opción más lógica para que se examinara el grado de preparación de los candidatos a realizar la prueba

tercera: readiness: grado de preparación, de disponibilidad o de "manejabilidad". el diccionario da tres acepciones a readiness. la dos primera son así de evidente, el grado de preparación o el grado de disposición a realizar la prueba (es decir, la gente acepta de buena gana la prueba). aquí creo que podríamos descartar la segunda puesto que la prueba aún no se ha realizado y esto no se podría saber. ahora bien, una tercera interpretación podría realizarse, en la acepción de "viveza, agilidad" de la propia prueba. es decir que la reunión evaluase si la prueba es lo suficientemente "ágil", es decir, si se puede realizar con presteza y sencillez (algo que para una prueba tipo encuesta sería importante).

valorando todas estas dudas, yo te ofrezco la solución de arriba, considerando que se evalúa el grado de preparación de la prueba en sí, y no de ningún candidato.

con tanto rollo, había una cuarta duda, que ahora mismo se me ha escapado. si logro volver sobre ella te la agrego.

en fin, si he logrado facilitarte la solución del entuerto, me alegraré mucho y si, por contra, sólo he servido para embrollarlo más, lo siento en el alma.

en cualquiera de los dos casos, mis mayores sonrisas mañaneras para tí,

te deseo la mejor suerte,

álvaro

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-21 08:44:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Si ya antes se menciona la Prueba de Aceptación en Fábrica, quizá eso te sirva para abreviar tu frase: Reunión para evaluar la idoneidad de la PAF.

Sonrisas,


albatross

moken
Local time: 00:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Garcia
10 mins
  -> muchas gracias manuel, que disfrutes el fds.

agree  Martin Harvey: Totalmente de acuerdo. Es importante ver bien cómo encaja en el contexto.
5 hrs
  -> gracias martin
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reunión para revisar el estado de preparación de la prueba de aceptación


Explanation:
Hola, MaríaE.

No soy experto en el tema, pero entiendo lo siguiente:

El objetivo de la reunión es revisar si la prueba de aceptación está lista en todos sus detalles, es decir, la prueba debe consistir en ver cómo funcionan las máquinas, y seguramente esto implica prever las fallas posibles que puedan presentarse.

En otras palabras, la prueba no es sólo prender la máquina y arrancar, sino preparar un conjunto de situaciones que la máquina debe pasar satisfactoriamente; si esto se ha hecho, la “acceptance test is ready”, hence, “acceptance test readiness” = “readiness of the acceptance test”.

Considerando lo anterior, te propongo la siguiente traducción:
“reunión para revisar el estado de preparación de la prueba de aceptación”

Cariños y los mejores deseos,

Manuel



Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 19:05
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Antes que nada, mi agradecimiento y disculpas para todos especialmente Álvaro, que se esmeró tanto antes de que yo diera el contexto que agregué (estaba tan mareada dándole vueltas a la frase, que hice lo que siempre les critico a los askers... ¡lo siento mucho!)
Y para Manuel, una respetuosa reverencia de esta colega que tantísimas veces se ha beneficiado de su experiencia. ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 20, 2007 - Changes made by domingo:
FieldOther => Tech/Engineering
Field (specific)(none) => Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: