English to Spanish translations [PRO] Engineering (general) | | English term or phrase: saw rake | Características de una palanca para derribar puertas.
The XXX Sledge features a dual-head that offers a hardened hammer on one side and a multi-purpose saw rake on the other |
|  Darío ZozayaKudoZ activityQuestions: 1384 ( 6 open) ( 10 without valid answers) ( 95 closed without grading) Answers: 899 Argentina
| | Local time: 12:17
|
| | rastrillo/cabezal de rastrillaje con borde serrado | Explanation: Encontré una página donde venden este tipo de artificios. En particular:
• http://www.copquest.com/26-8040.htm
Es un adminículo no muy cómodo de llevar, pero que aventaja al llavero, sobre todo si pierdes las llaves.
Si haces clic en la foto, verás que tiene en su extremo un gancho, un borde serrado y unas aletas como las de un cohete. La descripción menciona esos conceptos:
• Specifically engineered for window entries, the Super Break-N-Rake features a laser cut hook, serrated blade and three 12" raking fins
• The three 12" fins on the 19.5 inch Break-N-Rake head are designed to clear glass and other debris left in the window frame.
• Serrated blade aids in removing glass & window tines
• Three 12" raking fins
Entonces, lo de "rake", que se hace con las aletas, es simplemente rastrillar o eliminar los vidrios remanentes en el marco de la ventana. Lo de "saw" es para lo mismo, pero por ser más pequeña tal vez sea más adecuada para las ventanas en el cuarto de los niños. Ja.
Digo "rastillo" porque "rake" en inglés no tiene otro significado que el de "limpiar o reunir", como en las mesas de ruleta, donde hay un rastillo para juntar fichas. No se me ocurre otra cosa más potable, aunque tal vez podamos disimularlo con "cabezal de rastrillaje".
Saludos,
Daniel
|
| Selected response from:
 Daniel Grau
| Grading comment Hola, Daniel. Muchas gracias por tu aporte. El cabezal del objeto cuya foto adjuntaste es bastante similar al del artículo en el que estoy trabajando, solo que en mi caso se trata de una palanca. Ante la duda y la falta de referencias, opté por una traducción un poco más descriptiva basada en la foto: cabezal con pico y borde serrado. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 rastrillo/cabezal de rastrillaje con borde serrado
Explanation: Encontré una página donde venden este tipo de artificios. En particular:
• http://www.copquest.com/26-8040.htm
Es un adminículo no muy cómodo de llevar, pero que aventaja al llavero, sobre todo si pierdes las llaves.
Si haces clic en la foto, verás que tiene en su extremo un gancho, un borde serrado y unas aletas como las de un cohete. La descripción menciona esos conceptos:
• Specifically engineered for window entries, the Super Break-N-Rake features a laser cut hook, serrated blade and three 12" raking fins
• The three 12" fins on the 19.5 inch Break-N-Rake head are designed to clear glass and other debris left in the window frame.
• Serrated blade aids in removing glass & window tines
• Three 12" raking fins
Entonces, lo de "rake", que se hace con las aletas, es simplemente rastrillar o eliminar los vidrios remanentes en el marco de la ventana. Lo de "saw" es para lo mismo, pero por ser más pequeña tal vez sea más adecuada para las ventanas en el cuarto de los niños. Ja.
Digo "rastillo" porque "rake" en inglés no tiene otro significado que el de "limpiar o reunir", como en las mesas de ruleta, donde hay un rastillo para juntar fichas. No se me ocurre otra cosa más potable, aunque tal vez podamos disimularlo con "cabezal de rastrillaje".
Saludos,
Daniel
|  Daniel Grau Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 251
|
| | Grading comment | Hola, Daniel. Muchas gracias por tu aporte. El cabezal del objeto cuya foto adjuntaste es bastante similar al del artículo en el que estoy trabajando, solo que en mi caso se trata de una palanca. Ante la duda y la falta de referencias, opté por una traducción un poco más descriptiva basada en la foto: cabezal con pico y borde serrado. |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |