Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | ...as no shutting-off is necessary but can only cause flooding in the press | | Spanish translation: | ...ya que no es necesario apagar pero puede solo causar el sobreflujo en la prensa | | Entered by: | Ernesto de Lara |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | English term or phrase: ...as no shutting-off is necessary but can only cause flooding in the press | | taken from a displacement press' manual, on the shutt-off valves of the outlet boxes. |
| Luciana BaruccaKudoZ activityQuestions: 8 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 Argentina
| | Local time: 12:18
|
| | Selected response from: Ernesto de Lara Local time: 09:18
| Grading comment la retoqué un poco, pero me ayudó a entender el sentido de la frase... thanks! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  ...ya que no es necesario apagar pero puede solo causar el sobreflujo en la prensa
Explanation: tal cual
| Ernesto de Lara Local time: 09:18 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 494
|
| | Grading comment | la retoqué un poco, pero me ayudó a entender el sentido de la frase... thanks! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |