juncture

Spanish translation: momento crítico; coyuntura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:juncture
Spanish translation:momento crítico; coyuntura
Entered by: Michael Powers (PhD)

21:14 Oct 22, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
English term or phrase: juncture
It is a critical juncture in the future development and strenthening of a truly global and multilateral climate change regime.

Es una coyuntura crítica en el mayor desarrollo y el fortalecimiento de un verdadero régimen del cambio climático global y multilatera.

¿Además me pueden decir si el orden de las palabras despues de "truly" están bién.?
Richard Ramirez
Local time: 03:13
coyuntura; momento crítico
Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-10-22 21:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

En el Diccionario Oxford y el Diccionario Harper Collins, en el sentido figiurado, es la palabra "coyuntura"

En el Glosario internacional del traductor, por Marina Orellana, es "momento crítico"
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 03:13
Grading comment
gmucha sgracias a tí y a jack
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5coyuntura; momento crítico
Michael Powers (PhD)
5situación, ocasión, circunstancia
Krimy


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
situación, ocasión, circunstancia


Explanation:
Hay varios sinónimos

Krimy
Local time: 03:13
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
coyuntura; momento crítico


Explanation:
Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-10-22 21:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

En el Diccionario Oxford y el Diccionario Harper Collins, en el sentido figiurado, es la palabra "coyuntura"

En el Glosario internacional del traductor, por Marina Orellana, es "momento crítico"

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 03:13
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 116
Grading comment
gmucha sgracias a tí y a jack

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Bellettieri: "hint" sobre tu traducción: future : mayor?
21 mins
  -> Thank you, Nora - I don't understand the "hint" - Mike :)

agree  Susana Budai: Me quedo con momento crítico.
41 mins
  -> Gracias, Susana - Orellana tiene un glosario fabuloso - Mike :)

agree  Elvia Rodriguez
41 mins
  -> Gracias, Elvia - Mike :)

agree  jack_speak: momento, si.
49 mins
  -> Gracias, Jack - el Glosario de Orellana es una obra maestra - Mike :)

agree  Maria Agustini
1 hr
  -> Gracias, Virginia - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search