GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:36 Jul 26, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / loans requirements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anabel Martínez Spain Local time: 10:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Ley de propiedad de la vivienda y protección de valores |
| ||
4 | Ley Federal de Protección de Propiedad y Neto Patrimonial de la Vivienda (HOEPA) |
|
home ownership and equity protection act (hoepa Ley de propiedad de la vivienda y protección de valores Explanation: parece que se lo ha inventado: Home Ownership and Equity Protection Act (la Ley de Propiedad de la Vivienda y Protección de Valores, cuyas siglas en inglés son HOEPA)protege a los consumidores de tarifas e índices de intereses excesivos. De acuerdo con esta ley, usted tiene un alto costo hipotecario si el índice del porcentaje anual (APR) es de 8 puntos (8 por ciento) por primeras hipotecas y de 10 puntos por préstamos subsiguientes sobre el índice garantizado por la hacienda pública por el mismo período de tiempo, o si el total de tarifas y puntos en el momento del cierre o antes son un 8% de la cantidad total del préstamo. Recuerde, si parece demasiado bueno para ser cierto, probablemente lo es. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-07-26 09:45:03 GMT) -------------------------------------------------- pues no, no se lo ha inventado, lo ha sacado de aquí: Welcome to BorrowSmart.org ... incluyendo sobre la Ley de Protección al Propietario de Préstamos sobre el Valor Líquido de la Vivienda (HOEPA, por sus siglas en inglés) y las demás ... www.borrowsmart.org/Espanol/youright2.asp - 14k - En caché - Páginas similares pero se ve más \"protección de valores\". Mi valoración inicial, a ver qué dicen los expertos :) Reference: http://216.239.59.104/search?q=cache:9okUfZ0-jOYJ:www.azag.g... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
home ownership and equity protection act (hoepa Ley Federal de Protección de Propiedad y Neto Patrimonial de la Vivienda (HOEPA) Explanation: En mi opinión, la traducción que indicas es correcta. La que te rpopongo es sólo una alternativa. "Equity", en el contexto de esta ley, hace referencai al "patrimonio neto" o "neto patrimonial", que Alcaraz varó y Hughes definen como "el valor de una propiedad o sociedad descontados todos los gravámenes". Ambos términos se pueden usar como sinónimo de "valor líquido", que se define como "valor de mercado de la vivienda o bien inmueble de una persona, sobre el que ya se descontó el valor de todos los gravámenes existentes" (www.yourcreditcounts.com/cred/hycc_tools_glossary_sp.jsp). Puedes elegir entre cualquiera de las tres opciones. Para más referencia, también te indico dos links en los que se hace mención a la ley en español (aunque las traducciones no necesariamente me convencen), por si te son de ayuda. Un saludo y mucha suerte! -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2005-07-26 10:19:00 GMT) -------------------------------------------------- Bueeno, ¡cuánto baile de letras! Sorry. Se entiende que el adjetivo \"federal\" sólo haría falta en determinados contextos, como término aclaratorio. La traducción también podría quedar: \"Ley de Protección de la Propiedad y del Neto Patrimonial de la Vivienda\" Reference: http://espanol.hud.gov/news/release.cfm?content=pr02-079.cfm Reference: http://www.azag.gov/consumer/Predatory%20Lenders--Spanish.pd... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.