https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/finance-general/1494360-shaw-business-overdraft-line-draw.html

Shaw Business Overdraft Line Draw

Spanish translation: Disposición/Anticipo sobre la Línea de Descubierto de Empresas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Shaw Business Overdraft Line Draw
Spanish translation:Disposición/Anticipo sobre la Línea de Descubierto de Empresas
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)

12:06 Aug 10, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Shaw Business Overdraft Line Draw
A complete package of benefits and services your business deserves with the ability to waive the monthly service charges.

$100 opening deposit
$102 monthly service charge, waived with a $2,000 minimum balance or with a Right Business Credit Line of $10,000 or more
250 items1 processed free each month ($.252 per item processed in excess of 250)
Overdraft protection available from the Shaw Business Overdraft Line Draw (subject to credit approval)

Son los beneficios que ofrece un banco por una cuenta de cheques. gracias
Ana Franco
Local time: 11:19
Disposición/Anticipo sobre la Línea de Descubierto de Empresas "Shaw" / no obstante, es mejor dejarl
Explanation:
es mejor dejarlo en inglés... y añadir la truducción entre paréntesis, ya que parece ser el nombre que le ha dado el banco a la línea de descubierto.


Suerte
Selected response from:

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 16:19
Grading comment
thanks
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Disposición/Anticipo sobre la Línea de Descubierto de Empresas "Shaw" / no obstante, es mejor dejarl
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
shaw business overdraft line draw
Disposición/Anticipo sobre la Línea de Descubierto de Empresas "Shaw" / no obstante, es mejor dejarl


Explanation:
es mejor dejarlo en inglés... y añadir la truducción entre paréntesis, ya que parece ser el nombre que le ha dado el banco a la línea de descubierto.


Suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 2039
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Can I overdraw myself???
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: