KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

The write off status change event can now be fired.

Spanish translation: ahora se puede encender/activar un evento de cambio al Estado de Cancelación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The write off status change event can now be fired.
Spanish translation:ahora se puede encender/activar un evento de cambio al Estado de Cancelación
Entered by: Belyta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:07 Sep 11, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: The write off status change event can now be fired.
Espero me puedan ayudar un poco con esta frase que me tiene complicada.
De ANTEMANDO MUCHISIMAS GRACIAS
Belyta
ahora se puede encender/activar un evento de cambio al Estado de Cancelación
Explanation:
Esta es una "run-on" sentence que tanto les gustan a los ingenieros que redactan especs e instructivos. Hay que ver lo que dice y basta con eliminar las palabraria de más. Aun asi, para estsar más seguros mándanos más contexto. Saludos
Selected response from:

Mike Fuentes
Mexico
Local time: 04:39
Grading comment
Muchas gracias, me tenía un poco confundida el "be fired"
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ahora se puede encender/activar un evento de cambio al Estado de Cancelación
Mike Fuentes


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the write off status change event can now be fired.
ahora se puede encender/activar un evento de cambio al Estado de Cancelación


Explanation:
Esta es una "run-on" sentence que tanto les gustan a los ingenieros que redactan especs e instructivos. Hay que ver lo que dice y basta con eliminar las palabraria de más. Aun asi, para estsar más seguros mándanos más contexto. Saludos

Mike Fuentes
Mexico
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Muchas gracias, me tenía un poco confundida el "be fired"
Notes to answerer
Asker:

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search