KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

golden parachute

Spanish translation: Indemnificación en caso de despido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:golden parachute
Spanish translation:Indemnificación en caso de despido
Entered by: Jairo Contreras-López
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:45 Mar 4, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / banking
English term or phrase: golden parachute
...(including bonuses, golden parachute and other compensation if any, payable in cash or otherwise)

Sólo golden parachute please,
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 10:25
Indemnificación en caso de despido
Explanation:
No soy amigo de las traducciones literales...Prefiero la claridad... por lo tanto te doy esta sugerencia... Esto es lo que es un "Golden Parachute"
Selected response from:

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 07:25
Grading comment
Busqué y recontra busqué por todos lados pero acá en Argentina no hay una "expresión" idiomática como el tal paracaídas. En todo caso se habla de "negociaciones especiales" o "bonus extraordinario por despido" etc.
Tu indemnificación viene del indemnification, no molesta....así que´ira INDEMNIZACION NEGOCIADA o ESPECIAL pero en ese rumbo... gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11cláusula de rescisión / contrato blindado
Miquel
5paracaídas de oro
Marian Greenfield
5 -1Indemnificación en caso de despidoJairo Contreras-López
4paracaidas de oro
swisstell


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
paracaídas de oro


Explanation:
... la ventana, los unionados tuvieron que darle a él y sus compinches un paracaídas
de oro con un fondo de retiro y beneficios de $1.5 millones. Una unión no ...
www.plazaboricua.com/anil/archivo/geografia2/examen_cons/ uno_no_sabe.html

Marian Greenfield
Local time: 09:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 801
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paracaidas de oro


Explanation:
with an accent on the i of paracaidas.
You know of course that this is an euphemism for a very nice separation package (in case of getting fired or some other form of separation).

swisstell
Italy
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
cláusula de rescisión / contrato blindado


Explanation:
Aunque la primera encaja mejor en la frase, la segunda sería la correspondencia justa, al menos en España, por el tono. De usarla, en este caso lo haría como "blindaje de contrato".

es difícil encontrar un gerente top que no haya incluido en su contrato una cláusula de rescisión por si la suerte no lo acompaña en su gestión (puede ser entre uno y dos años de ingresos), en la Argentina no está aún tan difundida pero ya hay casos que prevén una fuga civilizada. En la jerga: el golden parachute.
http://www.negocios.com.ar/archivo/1992016nt.htm


Un contrato blindado, en condiciones normales, garantiza una posible salida más que digna de la compañía, al menos en lo económico. Se trata de una práctica habitual entre los altos cargos de las empresas, pero no por ello exenta de polémica......Sin embargo, la práctica en España de un modelo importado de los países anglosajones, en donde se conocen como los golden handshake -despedida dorada- o golden parachute -paracaídas dorado-, no ha estado exenta de problemas y polémicas.
http://www.expansiondirecto.com/ae/generacion/cyp/2277/apert...

Miquel
Spain
Local time: 15:25
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donald Masterson: Considering that these words adequately translate the concept, I would prefer them over the literal translation from English.
52 mins

agree  xxxtazdog
2 hrs

agree  MJ Barber: contrato blindado
4 hrs

agree  Anguiano Pérez: También optaría por "contrato blindado"
6 hrs

agree  Kanif
9 hrs

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
10 hrs

agree  José Luis Villanueva-Senchuk
10 hrs

agree  IMolina
14 hrs

agree  PAMPA: contrato blindado
15 hrs

agree  xxxmgonzalez: Contrato blindado.
1 day16 hrs

agree  Mike xyz
2 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Indemnificación en caso de despido


Explanation:
No soy amigo de las traducciones literales...Prefiero la claridad... por lo tanto te doy esta sugerencia... Esto es lo que es un "Golden Parachute"

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Busqué y recontra busqué por todos lados pero acá en Argentina no hay una "expresión" idiomática como el tal paracaídas. En todo caso se habla de "negociaciones especiales" o "bonus extraordinario por despido" etc.
Tu indemnificación viene del indemnification, no molesta....así que´ira INDEMNIZACION NEGOCIADA o ESPECIAL pero en ese rumbo... gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ingridbram: ¿Será Indemnización?
1 day9 mins
  -> You are absolutely right... Why did I write it that way? Carelessness... Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search