ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

Past performance

Spanish translation: rendimiento previo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Past performance
Spanish translation:rendimiento previo
Entered by: silviantonia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:55 Jan 4, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Assets
English term or phrase: Past performance
Past performance is no guarantee of future results.

Mi duda es si "performance" se traduce como 'rendimiento'. El documento habla de "índices".

Gracias y Feliz Año!
Victoria Frazier
Local time: 06:18
rendimiento previo, desempeño previo
Explanation:
Depende del contexto, que en tu caso es poco. Si se habla del 'performance' de cuentas, acciones, etc., yo diría que es rendimiento previo. Si se habla del performance de una firma financiera, de consejeros en inversiones, etc., entonces sería el desempeño previo; es decir, que lo hicieron muy bien antes no garantiza que se sigan desempeñando en la misma forma.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-01-04 20:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sigo con rendimiento o resultado previo o anterior; en realidad son sinónimos en este contexto. No usaría desempeño dentro de este contexto.

Selected response from:

silviantonia
Local time: 05:18
Grading comment
Con base en el feedback del cliente me quedo con "rendimiento previo". ¡Muchas gracias a todos por su colaboración!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3resultados/rendimiento pasado
Ricardo Falconi
4 +3rendimiento previo, desempeño previosilviantonia
4rentabilidad pasada
larru
4resultados anteriores
Nadia Martin


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
past performance
resultados/rendimiento pasado


Explanation:
tambien puede utilizarse resultado como performance

Ricardo Falconi
Local time: 07:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Otro poco del contexto al inicio del documento. A ver si con esto queda más claro. The chart above is illustrative of the relative risk and return characteristics of various asset allocations based upon certain indices reflecting broad asset classes and is not meant to reflect performance from a particular historical period.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetTra: Creo que bien se puede utilizar "rendimiento", pero definitivamente depende del resto del contexto.
0 min
  -> gracias!!

agree  Sergi Callau: En propaganda financiera (bolsa/inversión) se suele poner una frase del estilo: "rendimientos pasados no garantizan rendimientos futuros"
12 hrs
  -> gracias

agree  Daniel Gebauer
15 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
past performance
rendimiento previo, desempeño previo


Explanation:
Depende del contexto, que en tu caso es poco. Si se habla del 'performance' de cuentas, acciones, etc., yo diría que es rendimiento previo. Si se habla del performance de una firma financiera, de consejeros en inversiones, etc., entonces sería el desempeño previo; es decir, que lo hicieron muy bien antes no garantiza que se sigan desempeñando en la misma forma.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-01-04 20:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sigo con rendimiento o resultado previo o anterior; en realidad son sinónimos en este contexto. No usaría desempeño dentro de este contexto.



silviantonia
Local time: 05:18
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 94
Grading comment
Con base en el feedback del cliente me quedo con "rendimiento previo". ¡Muchas gracias a todos por su colaboración!
Notes to answerer
Asker: Otro poco del contexto al inicio del documento. A ver si con esto queda más claro. The chart above is illustrative of the relative risk and return characteristics of various asset allocations based upon certain indices reflecting broad asset classes and is not meant to reflect performance from a particular historical period.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mike Fuentes: OK muy bien.
1 min
  -> Muchas gracias, Miguel, y felicidades.

agree  arusso: Meparece más cercano a la idea del autor
13 mins
  -> Gracias, arusso.

agree  Walter Landesman: desempeño
3 days21 hrs
  -> Gracias, Walter, y de acuerdo con lo de desempeño
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
past performance
resultados anteriores


Explanation:
Yo diría "resultado", pero obviamente depende del contexto. Se habla mucho de "los resultados obtenidos en el pasado no garantizan que se vayan a repetir". Supongo que irá en ese sentido. "Rendimiento sólo lo diría si quedara muy claro que es eso por el contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-04 20:56:12 GMT)
--------------------------------------------------

Victoria, según el contexto que has añadido, seguiría diciendo resultado, puesto que parece que se refiere a economía o finanzas.

Nadia Martin
Spain
Local time: 13:18
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Otro poco del contexto al inicio del documento. A ver si con esto queda más claro. The chart above is illustrative of the relative risk and return characteristics of various asset allocations based upon certain indices reflecting broad asset classes and is not meant to reflect performance from a particular historical period.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
past performance
rentabilidad pasada


Explanation:
En el contexto del mercado financiero y fondos, esa es la traducción más habitual en España.

Normalmente se dice "la rentabilidad pasada no garantiza rentabilidades futuras"

larru
Local time: 13:18
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: