GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:45 Jun 5, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MikeGarcia Spain Local time: 08:46 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
draft puede ser "libranza" Explanation: Hola Aurora! Yo he visto "draft" traducido como "libranza." ¿Tiene sentido? ¡Un abrazo! Bill |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Buenaas.. Explanation: Te cuento lo que dice el Alcaraz-Varó: "Los términos bill of exchange y draft son intercambiables, aunque algunos de los bills no son negociables" Eso por de pronto, pero si no aparece una respuesta mejor, de todas formas, en unos minutos te cuento lo que piensa la directora de una sucursal de un banco inglés. Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-05 14:39:55 (GMT) -------------------------------------------------- Ya hablé con ella Au: \"draft\" así a secas sería \"cheque bancario\", cheque emitido por el banco, y \"bill of exchange\" ya sabes lo que es. Espero que te haya servido de algo. Abrazos. -------------------------------------------------- Note added at 2002-06-05 14:41:51 (GMT) -------------------------------------------------- Por cierto, subrayo lo de \"cheque emitido por el banco\" que es diferente de \"cheque personal\" (el que emito yo cuando tengo pasta, vamos :-)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
letra de cambio Explanation: en ambos casos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
giro bancario Explanation: Hola Aurora, Un draft puede ser un giro, transferencia o débito bancario. Gracias por la buena onda que siempre dejás en los foros! Bettina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
draft es " letra";bill of exchange es "letra de cambio". Explanation: Aurora:En la Argentina una letra en sentido legal/financiero puede ser un instrumento de crédito en cualquier moneda;mientras que letra de cambio es el título de crédito que se utiliza primariamente en las cartas de crédito para el comercio exterior.Por supuesto que también draft puede ser borrador pero no creo que este sea el caso!! Saludos a los chicos del HSBC y alos "arbolitos" que pululan por esa esquina... Reference: http://[email protected] Reference: http://[email protected] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Esto es lo que dice el diccionario financiero Routledge Explanation: Tú sabes que no soy experto en el tema, pero esto es lo que dice Routledge: Draft: cheque, libranza Bill of exchange: letra de cambio. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
giro/letra de cambio Explanation: Siempre los he traducido así cuando vienen juntos. Aunque siempre entendí que eran dos nombres para lo mismo, al menos en comercio internacional. O son dos nombres para lo mismo, o tal vez uno se refiere a la forma de pago y el otro al instrumento, al papel. Por ejemplo, cuando la forma de pago es mediante B/E D/P (letra de cambio documentos contra pago), lo que se emite es un "sight draft" (giro a la vista), cuando se trata de un pago B/E D/A (letra de cambio documentos contra aceptación), se emite un "term draft" (giro a plazo). Espero haberte ayudado. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mensaje para Aurora!! Explanation: Aurora:Sucede que en mi vida pasada yo trabajé 26 años en el ex Banco Roberts, hoy HSBC Argentina ( solo Dios sabe por cuanto tiempo ). Tú estás en el ex Liniers Sudamericano, del cual los chicos de Providian están huyendo espantados (además de los problemas que tienen en USA) y se dice que lo está "comprando" el Management (los viejos LBO's en USA). Gracias por elegir mi respuesta y a tus órdenes siempre...hay que sobrevivir de alguna manera en este atroz país autista.Como decía Bioy Casares "los argentinos hacemos esfurzos indecibles por desilusionar al mundo". I won't take any more of your time. miguel. Reference: http://[email protected] Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.