KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

dual-track

Spanish translation: dual-track (doble tracción)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dual-track
Spanish translation:dual-track (doble tracción)
Entered by: Izaskun Uria
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:33 Oct 31, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Due diligence
English term or phrase: dual-track
Whether for a strategic sale, private equity exit, joint venture, real estate sale, IPO or dual-track, a successful process should focus on maximising value.
Izaskun Uria
Spain
Local time: 21:45
doble tracción
Explanation:
may be..

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-31 16:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

Lo encontré en el idioma original:


El Dual-Track como mecanismo de desinversión se da cuando una compañía prepara simultáneamente unasalida a bolsa y una venta privada. Ha sido utilizado de forma más o menos continua y con más o menosintensidad, según las circunstancias del mercado, desde los años 80....
http://64.233.169.104/search?q=cache:qM0S_KmInaEJ:www.capita...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-10-31 16:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que se podría ponerla traducción "doble tracción" (una metáfora clara de los polos opuestos a los que se inclina/dedica una empresa, es decir, la oferta pública y la privada) y, de considerarlo necesario, la expresión en inglés entre paréntesis.

Selected response from:

Marina Menendez
Argentina
Local time: 16:45
Grading comment
Sí, es por lo que me he decidido, y lo he dejado en inglés. (creía que ya te había dado los puntos)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4compraventa/ trueque/permuta
Maria Diehn
2 +1doble tracción
Marina Menendez
3en dos tramos
jack_speak


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en dos tramos


Explanation:
A lo mejor se refiere al "double tranche"

http://www.proz.com/kudoz/1965704

jack_speak
Local time: 15:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
doble tracción


Explanation:
may be..

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-10-31 16:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

Lo encontré en el idioma original:


El Dual-Track como mecanismo de desinversión se da cuando una compañía prepara simultáneamente unasalida a bolsa y una venta privada. Ha sido utilizado de forma más o menos continua y con más o menosintensidad, según las circunstancias del mercado, desde los años 80....
http://64.233.169.104/search?q=cache:qM0S_KmInaEJ:www.capita...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-10-31 16:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que se podría ponerla traducción "doble tracción" (una metáfora clara de los polos opuestos a los que se inclina/dedica una empresa, es decir, la oferta pública y la privada) y, de considerarlo necesario, la expresión en inglés entre paréntesis.



Marina Menendez
Argentina
Local time: 16:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 122
Grading comment
Sí, es por lo que me he decidido, y lo he dejado en inglés. (creía que ya te había dado los puntos)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agustina Bello
1 day4 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compraventa/ trueque/permuta


Explanation:
De doble vía yo le vendo usted me vende... Doy lo que vendo en parte de pago, le encimo...

"cambis-cambeo" se diría en cierta jerga en Bogotá.

Maria Diehn
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search