KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

initial settled assets

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:57 Nov 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Trusts
English term or phrase: initial settled assets
Amigos, transcribo la frase:
** A nominal sum will be delivered to or otherwise placed under the control of the Trustees as the initial settled assets for the Trust.**
Entiendo que SETTLED se refiere a los activos que se establecen en otro documento de los Trusts, llamado SETTLEMENT, si así fuera la traducción podría ser "activos establecidos inicialmente", pero no estoy segura...
Gracias.
Ana Baameiro
Local time: 10:39
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Activos o haberes iniciales establecidos, (o determinados, o asentados)
Pablo Arig
4activos acordados inicialmente
Marco Ramón
4activos inicialmente sujetos a fideicomiso / activos fiduciarios inicialesJesús Morales
4activos liquidados inicialmente
NTRAD


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
activos liquidados inicialmente


Explanation:
activos liquidados inicialmente

Mitsubishi vende activos financieros en EEUU por 2.000 millones de ...El valor de los activos liquidados por Mitsubishi supone alrededor del 50% del total en propiedad del fabricante. Mitsubishi, único fabricante japonés cuyo ...
www.elmundo.es/papel/2004/11/30/motor/1726206.html - Páginas similares - Anotar esto


NTRAD
Spain
Local time: 15:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Realmente MUCHAS GRACIAS por esa luz.

Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
activos inicialmente sujetos a fideicomiso / activos fiduciarios iniciales


Explanation:
dos opciones

Jesús Morales
Local time: 15:39
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Me parece que la opción de activos fiduciarios iniciales se ajusta más al resto del documento. MUCHAS GRACIAS!!!!!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
activos acordados inicialmente


Explanation:
the other meaning according to context

Marco Ramón
Mexico
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Me gusta más "acordados" que mi primer opción de "establecidos". MUCHAS GRACIAS!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Activos o haberes iniciales establecidos, (o determinados, o asentados)


Explanation:
Activos o haberes iniciales establecidos, (o determinados, o asentados)


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-11-13 03:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Ana,

¿Cómo está ?

De acuerdo al diccionario de la Real Academia Española son sinónimos de "establecer", los siguientes: Ordenar, mandar, decretar

y determinar sigifica, (también por el mismo diccionario):Fijar los términos de algo o señalar, <<fijar>> algo para algún efecto. Ej.: Determinar día, hora

To settle, en el Longman Dictionary of Contemporary English, significa

1) To fix = fijar
2) Bring (a matter) to an agreement: e.g. The two companies settled the (dispute) out of court. Yo este ejemplo lo traduzco así: Las dos compañias resolvieron o dilucidaron la disputa fuera de la corte.

En el fragmento que tu proporcionas:

** A nominal sum will be delivered to or otherwise placed under the control of the Trustees as the <<<initial settled assets>> for the Trust.**

Hya algunas opciones más: Los que ya propuse + Activos, liquidados, calculados, podría ser acordados, como propuso Marco.

Ahora para saber lo que se quizo decir ahí, yo le preguntaría al que lo escribió en inglés, porque tanto "establecidos" como "acordados", pueden ser, ambas, opciones valederas.

Saludos cordiales,

Pablo


--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2007-11-13 03:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

Auto corrección: Hay algunas opciones más: Las que... ( en vez de Hya........: Los que....). Las disculpas del caso

Pablo Arig
Uruguay
Local time: 10:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, por la ayuda...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krimy: el texto dice establecidos
3 hrs
  -> Hola Krimy Gracias. De todas formas, habría que preguntarle al que lo escribió en inglés, what he wanted to mean by saying "...settled assets"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search