Spanish translation: endeudamiento (causado) por préstamos
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / banca
English term or phrase:loan borrowings
Contexto:
"XXX says clearly the rise in figures is a concern because pressure on borrowers is spilling over from their unsecured credit card or loan borrowings, he says, but adds that the level of repossessions are still nowhere near the horrific levels last seen in the 1990s."
Yo creía que "loan" y "borrowing" significan "préstamo", por lo que no sé como traducirlo aquí.
Explanation: Esa es la terminología exacta en el lenguaje bancario. Un deudor puede endeudarse por diferentes medios, emisión de títulos, leasing, etc., anuque en este caso el contexto parece indicar que se trata de personas, pues habla de "reposessions".-
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2007-12-03 10:19:00 GMT) --------------------------------------------------
¿Es este el sentido "endeudamientos por tarjetas de crédito o préstamos sin garantía"?
Automatic update in 00:
Answers
54 mins confidence:
préstamos
Explanation: A ver, según mi modesta opinión, por muy parecidos que sean estos vocablos, hasta donde yo entiendo, "loan" es "prestamo" y "borrow" es pedir un préstamo. En este caso, yo lo entendería como la "solicitud de un préstamo". Vale decir, el acto de pedir un préstamo. Al traducirlo de ese modo al español, puede sonar muy redundante, así que quizás sea mejor dejarlo sólo como "préstamos".
Alcibiades Local time: 09:21 Native speaker of: Spanish
Explanation: GLOSARIO FINANCIERO A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W Z ...EMPRÉSTITO (LOAN, BORROWING). Préstamo que toma el Estado o una corporación o empresa, especialmente cuando está representado por títulos negociables o al ... www.gruposantander.es/ieb/glosario/glosarioe.htm - 25k -
Krimy Local time: 09:21 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 150
Explanation: Esa es la terminología exacta en el lenguaje bancario. Un deudor puede endeudarse por diferentes medios, emisión de títulos, leasing, etc., anuque en este caso el contexto parece indicar que se trata de personas, pues habla de "reposessions".-
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2007-12-03 10:19:00 GMT) --------------------------------------------------
Typo: "aunque".-
MikeGarcia Spain Local time: 13:21 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 1136
Grading comment
Gracias a todos. Me quedo con esta respuesta ya que coincide con mis primeras "sospechas" :)