ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

loan borrowings

Spanish translation: endeudamiento (causado) por préstamos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loan borrowings
Spanish translation:endeudamiento (causado) por préstamos
Entered by: Victoria Romero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:21 Dec 2, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / banca
English term or phrase: loan borrowings
Contexto:

"XXX says clearly the rise in figures is a concern because pressure on borrowers is spilling over from their unsecured credit card or loan borrowings, he says, but adds that the level of repossessions are still nowhere near the horrific levels last seen in the 1990s."

Yo creía que "loan" y "borrowing" significan "préstamo", por lo que no sé como traducirlo aquí.

¡Gracias!
Victoria Romero
Spain
Local time: 13:21
endeudamiento (causado) por préstamos
Explanation:
Esa es la terminología exacta en el lenguaje bancario. Un deudor puede endeudarse por diferentes medios, emisión de títulos, leasing, etc., anuque en este caso el contexto parece indicar que se trata de personas, pues habla de "reposessions".-

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-12-03 10:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: "aunque".-
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 13:21
Grading comment
Gracias a todos. Me quedo con esta respuesta ya que coincide con mis primeras "sospechas" :)

Saludos,

Victoria
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5endeudamiento (causado) por préstamos
MikeGarcia
5empréstitos
Krimy
4préstamos para refinanciación de deudas
Marcela García
3préstamosAlcibiades


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
préstamos


Explanation:
A ver, según mi modesta opinión, por muy parecidos que sean estos vocablos, hasta donde yo entiendo, "loan" es "prestamo" y "borrow" es pedir un préstamo. En este caso, yo lo entendería como la "solicitud de un préstamo". Vale decir, el acto de pedir un préstamo. Al traducirlo de ese modo al español, puede sonar muy redundante, así que quizás sea mejor dejarlo sólo como "préstamos".

Alcibiades
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
préstamos para refinanciación de deudas


Explanation:
o préstamos para consolidación de deudas...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-03 00:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

para no poner "préstamo de préstamo"...

Marcela García
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
empréstitos


Explanation:
GLOSARIO FINANCIERO A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W Z ...EMPRÉSTITO (LOAN, BORROWING). Préstamo que toma el Estado o una corporación o empresa, especialmente cuando está representado por títulos negociables o al ...
www.gruposantander.es/ieb/glosario/glosarioe.htm - 25k -


Krimy
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 150
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
endeudamiento (causado) por préstamos


Explanation:
Esa es la terminología exacta en el lenguaje bancario. Un deudor puede endeudarse por diferentes medios, emisión de títulos, leasing, etc., anuque en este caso el contexto parece indicar que se trata de personas, pues habla de "reposessions".-

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-12-03 10:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: "aunque".-

MikeGarcia
Spain
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1136
Grading comment
Gracias a todos. Me quedo con esta respuesta ya que coincide con mis primeras "sospechas" :)

Saludos,

Victoria
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: