KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

under-holding

Spanish translation: subholding

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:under-holding
Spanish translation:subholding
Entered by: Marta Mozo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:27 Jan 15, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: under-holding
XXX Corporation is the American affiliate of the Group. It is held to 60% via the Interlab **under-holding** held at 100% by YYY SA. It carries on activities of distribution, production and research and development. It is listed on the Nasdaq stock exchange It manages and assumes its stocks, has its own sales and marketing department and its own administrative departments.

Nunca vi esta palabra.
Gracias!
*:-)
Marta Mozo
Spain
Local time: 09:40
sub-tenencia
Explanation:
Esta es la única acepción posible, dado el contexto de sociedades que controlan a otras...Consultar el Alcaraz Varó Hughes Financier, págs. 694, para "under"="sub", y 368, para "holding"="tenencia".-

Es decir que XXX es controlada en un 60 % a través de la sub-tenencia de acciones que tiene Interlab, a su vez controlada en un 100 % por YYY S.A.-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-15 14:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: "Financiero".-
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 09:40
Grading comment
Al final me decanté por subholding. Creo que es más utilizado.
Gracias!
*:-)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sub-tenencia
MikeGarcia


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sub-tenencia


Explanation:
Esta es la única acepción posible, dado el contexto de sociedades que controlan a otras...Consultar el Alcaraz Varó Hughes Financier, págs. 694, para "under"="sub", y 368, para "holding"="tenencia".-

Es decir que XXX es controlada en un 60 % a través de la sub-tenencia de acciones que tiene Interlab, a su vez controlada en un 100 % por YYY S.A.-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-15 14:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: "Financiero".-

MikeGarcia
Spain
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1132
Grading comment
Al final me decanté por subholding. Creo que es más utilizado.
Gracias!
*:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search