KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

compelling

Spanish translation: imponer / instaurar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:compelling
Spanish translation:imponer / instaurar
Entered by: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:11 Apr 9, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: compelling
The approach is in line with international developments relating to financial reporting that are geared to increasing and compelling transparency.

¿Cuál sería el término correcto en este contexto?
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 23:12
imponer / instaurar
Explanation:
Creo que más bien habla de aumentar (e imponer) la transparencia en las informaciones financieras.
Selected response from:

Ángel Domínguez
Spain
Local time: 23:12
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8imponer / instaurar
Ángel Domínguez
5 +2Convincente
Teri Szucs
4 +3imperioso/forzoso/persuasivo (ver explicación)
Cynthia Herber, LL.M.
4(hacen de la transparencia) una obligación.
Krimy
4necesaria
Xenia Wong
4obligatoria/compulsoria/imperativa
Jorge Merino


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
necesaria


Explanation:
Pienso que es mejor que apremiante o urgente.

Xenia Wong
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 842
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
imponer / instaurar


Explanation:
Creo que más bien habla de aumentar (e imponer) la transparencia en las informaciones financieras.


    Reference: http://wordreference.com/es/translation.asp?tranword=compel
Ángel Domínguez
Spain
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gonzalo Tutusaus: Sin duda se trata del verbo "to compel", "imponer" me parece adecuado en este contexto
5 mins

agree  MikeGarcia: Agree with Gonzalo.-
25 mins

agree  Janine Libbey
1 hr

agree  Alfonso Berron
3 hrs

agree  Egmont
4 hrs

agree  Gealach
6 hrs

agree  xxxtradesmes: imponer
7 hrs

agree  Refugio: imponer, requerir
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
imperioso/forzoso/persuasivo (ver explicación)


Explanation:
Lo que está calificando la palabra "compelling" es la palabra transparency. Así que yo diría "Este enfoque concuerda con los desarrollos internacionales enfocados a incrementar y forzar la transparencia............".

Una opción.

Cynthia Herber, LL.M.
United States
Local time: 16:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
53 mins
  -> Gracias.

agree  Ismael Gómez: "forzar" me suena un poco duro, ¿Podríamos considerar "reforzar"?
18 hrs

agree  Martha CF
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obligatoria/compulsoria/imperativa


Explanation:
Creo que este es el sentido, la transparencia financiera ya no es un deseo o una opción, se está volviendo obligatoria en muchos países.

Saludos,

Jorge Merino
Paraguay
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Convincente


Explanation:
The Adjective Compelling Does Not Carry The Meaning Of The Verb To Compel, That Would Be Compulsory


    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=com...
Teri Szucs
United States
Local time: 14:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Serván
2 hrs
  -> Thank You :-D

agree  Maria Ramon
10 hrs

neutral  Refugio: This is not the adjective, but rather a form of the verb.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(hacen de la transparencia) una obligación.


Explanation:
Así lo redactaría yo. A estas alturas, la tansparencia ya es una obligación.

--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2008-04-10 03:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

hacen de la transparencia un deber

Krimy
Local time: 18:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 150
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search