KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

institutional quality asset class

Spanish translation: clase de activo de nivel institucional

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:14 Jul 2, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: institutional quality asset class
With the launch of the first managed futures fund for private investors, XX pioneered the way for the retail public to take advantage of this "institutional quality asset class".

¿Tan simple como "clase de activo de calidad institucional"? No me convence, talvez haya algo mejor... No sé si activo es la traducción correcta para asset en este caso.

Gracias!
Elizabeth Ardans
Uruguay
Local time: 01:46
Spanish translation:clase de activo de nivel institucional
Explanation:
Como bien dices, "de calidad institucional" suena muy literal, pero es sin duda una opción. Otra sería "de nivel institucional", La expresión se refiere sencillamente a que, hasta hace poco, este tipo de inversiones solo estaban disponibles para inversores institucionales. Si optas por traducirlo de forma muy libre, también podrías decir "clase de activo para inversores institucionales" o algo parecido.

Suerte y un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-02 19:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

"activo" es sin duda la traducción correcta de "asset". "Clase de activo" es muy común.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 06:46
Grading comment
Gracias, me gustó la opción "para inversores institucionales" :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4clase de activo de nivel institucional
Gonzalo Tutusaus
4categoría de activo de calidad institucionalMaru Villanueva


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
clase de activo de nivel institucional


Explanation:
Como bien dices, "de calidad institucional" suena muy literal, pero es sin duda una opción. Otra sería "de nivel institucional", La expresión se refiere sencillamente a que, hasta hace poco, este tipo de inversiones solo estaban disponibles para inversores institucionales. Si optas por traducirlo de forma muy libre, también podrías decir "clase de activo para inversores institucionales" o algo parecido.

Suerte y un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-02 19:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

"activo" es sin duda la traducción correcta de "asset". "Clase de activo" es muy común.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 888
Grading comment
Gracias, me gustó la opción "para inversores institucionales" :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid
9 mins
  -> Gracias Pablo, un saludo

agree  Mónica Algazi
24 mins
  -> Gracias de nuevo Mónica, saludos

agree  Egmont
4 hrs
  -> Gracias nuevamente Avrvm, un saludo

agree  MikeGarcia
14 hrs
  -> Muchas gracias Miguel, y saludos
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
categoría de activo de calidad institucional


Explanation:
Tak vez te guste más "categoría" que "clase"

Maru Villanueva
Mexico
Local time: 23:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 195
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search