Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | English term or phrase: end game | | Estoy traduciendo instrucciones para un manual de contabilidad y presentación de información financiera y la frase sobre la que tengo dudas está en este contexto: "We believe the end game for Finance is to tap into". He traducido la frase así: "Consideramos que el objetivo final para las finanzas es aprovechar", pero no estoy satisfecha. |
| Maria ChoqueKudoZ activityQuestions: 4 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 17 Bolivia
| | Local time: 18:45
|
| | el proceso final | Explanation: End game literalmente es un proceso final (los últimos minutos de un juego). Ah, y como Finance está con mayúscula, parece referirse a una oficina o ministerio encargado de las Finanzas.
Podrías decir: Consideramos que lo que la Oficina de Finanzas debe hacer en la parte final del proceso es... |
| Selected response from:
Ricardo Obando United States Local time: 17:45
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 15, 2009 - Changes made by Ricardo Obando: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |