ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Finance (general)

Staff

Spanish translation: personal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Staff
Spanish translation:personal
Entered by: Georgina Lambri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:11 Jan 27, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Staff
Hola! Me gustaría saber si alguien me puede ayudar con la palabra "staff" en este contexto. No estoy segura de que sea un verbo o si solo le falta el artículo "the"...¿Alguien me ayuda? La oracion dice:

Staff to start deferring all credit card tips or tips received from tip pool to be include on individual paycheck verses cash distribution.

Muchas gracias
Georgina Lambri
Argentina
Local time: 12:21
personal
Explanation:
This is what I understand.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-01-27 18:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

En inglés el artículo "the" no es necesario cuando se refiere a todo el personal. En español, sí hace falta poner el artículo: "El personal tiene que empezar a ..."
Selected response from:

Helena Chavarria
Local time: 17:21
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3personalHelena Chavarria
5 +2Los empleados
George Rabel
5funcionarios/colaboradores
Gloria Scaroni
5personal / empleados /trabajadores
Gema Pedreda


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
staff
personal


Explanation:
This is what I understand.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-01-27 18:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

En inglés el artículo "the" no es necesario cuando se refiere a todo el personal. En español, sí hace falta poner el artículo: "El personal tiene que empezar a ..."

Helena Chavarria
Local time: 17:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdelkarim K.
11 mins
  -> ¡Gracias! He elegido "personal" porque no se sabe si los dueños trabajan en el establecimiento. Si fuera el caso, formarían parte del personal pero serían algo más que "trabajadores".

agree  Steven Huddleston
36 mins
  -> Thank you, Steven!

agree  Rosa Grau
23 hrs
  -> Gracias, Rosa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
staff
Los empleados


Explanation:
No es un verbo en este caso, y el artículo "the" tampoco es necesario es necesario. Sería lo mismo que:
Employees to start deferring...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-01-27 18:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

Es lo mismo que ese cartel que se ve en los baños de los restaurantes:
"Employees must wash hands".
No se usa "The employees..."

George Rabel
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Marta Moreno
3 mins
  -> Muchas gracias

agree  RaquelMòdol: Sí. Con artículo.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
staff
personal / empleados /trabajadores


Explanation:
Yo lo traduciría como "el personal", "los trabajadores" o "los empleados". En este caso, al tratarse de un sujeto genérico, el artículo "the" no es necesario.

Gema Pedreda
Local time: 17:21
Works in field
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
staff
funcionarios/colaboradores


Explanation:
dos opciones más :)

Gloria Scaroni
Local time: 12:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: