GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:09 Feb 17, 2005 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cristina Fracassi Argentina Local time: 11:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | reacciones? desencadenamientos? |
| ||
3 +1 | parámetros ??? |
| ||
3 | niveles |
| ||
3 | disparadores |
|
reacciones? desencadenamientos? Explanation: those would be my suggestions |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
niveles Explanation: Creo que se podría traducir como niveles. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parámetros ??? Explanation: Pienso que pueda referirse a esto. "parámetros de conversión" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disparadores Explanation: Es solo una idea. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.