KudoZ home » English to Spanish » Fisheries

ice gibbets

Spanish translation: pescantes/cabrías/cabestrantes para hielo.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ice gibbets
Spanish translation:pescantes/cabrías/cabestrantes para hielo.
Entered by: hemenia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Sep 6, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Fisheries
English term or phrase: ice gibbets
Hola:
El contexto que puedo aportar es el siguiente:

Ice gibbets and tank hatches must be fitted with a sound-emitting unit in order to avoid crushing inattentive people in the immediate vicinity. A sign must be put up on the boat’s bridge and in the control room, drawing attention to the fact that it must be ensured that tanks and locked rooms are adequately ventilated, for example when they are being repaired or inspected.

El problema con este término es que no he encontrado ninguna referencia en inglés. Me imagino que se refiere a algún tipo de dispositivo con ganchos para colgar la pesca, pero me temo que se trata de una traducción del danés y no encuentro ninguna información o definición al respecto ni en inglés ni en castellano.
Muchas gracias a todos.
hemenia
Spain
Local time: 21:44
pescantes/cabrías/cabestrantes para hielo.
Explanation:
Son grúas simples consistentes en una estructura similar en forma a un patíbulo, utilizados para cargar el hielo en la bodega de la nave.
Este hielo se usará para congelar la pesca.
El brazo es movible de ahí el cuidado que se debe tener.
Selected response from:

slothm
Local time: 16:44
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pescantes/cabrías/cabestrantes para hielo.slothm
2grúa para el hielo
Teresa Mozo
Summary of reference entries provided
nahuelhuapi

Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pescantes/cabrías/cabestrantes para hielo.


Explanation:
Son grúas simples consistentes en una estructura similar en forma a un patíbulo, utilizados para cargar el hielo en la bodega de la nave.
Este hielo se usará para congelar la pesca.
El brazo es movible de ahí el cuidado que se debe tener.

slothm
Local time: 16:44
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi
38 mins

agree  Teresa Mozo: perdona, entre que abrí la pregunta y la contesté me fui a cenar y no me dí cuenta que ya habías la contestado tú
45 mins
  -> Gracias Teresa, grúa fue mi primer opción, guinche la segunda, pero me parecieron estructuras demasiado importantes para un trabajo en cubierta en un pesquero.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
grúa para el hielo


Explanation:
siguiendo el razonamiento de traductorchile, gibbet es gallow. En esta referencia, también danesa se habla de pesqueros con "ice gallows" como un elemento del barco colocado en la popa. No soy nada experta, pero recuerdo haber visto reportajes de pesca dónde una grúa descarga el hielo sobre la carga de las redes que se acaba de subir a bordo.

http://www.osk.dk/Default.aspx?ID=150

Teresa Mozo
Local time: 21:44
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
¿no será "cámaras frigoríficas"?

nahuelhuapi
Argentina
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Сергей Лузан, traductorchile, slothm


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 6, 2008 - Changes made by slothm:
LevelNon-PRO » PRO
Sep 6, 2008 - Changes made by María Leonor Acevedo-Miranda:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search