https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/food-dairy/132759-berries.html?

berries

Spanish translation: bayas/frutas del bosque

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:berries
Spanish translation:bayas/frutas del bosque
Entered by: Eugenia Corbo

00:25 Jan 15, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / Food
English term or phrase: berries
Estoy buscando opiniones...
El término técnico es BAYAS, pero a muchos hablantes de español esa palabra no les dice nada, ya que simplemente usan los nombres para las distintas frutas (moras, frambuesas, arándanos, etc) individualmente pero no usan un término general que abarque a todas. En Argentina se dice "frutas finas", pero eso no significa nada para muchos hablantes de español. ¿Alguna otra opción culturalmente neutra? ¿Cómo se dice en otros países (aclaren en qué país por favor)? Gracias.
Eugenia Corbo
Local time: 09:06
frutas rojas / frutas del bosque
Explanation:
Además de bayas, también he oido decir frutas rojas y frutas del bosque para describir estas 'berries' en España.

Espero que te ayude,

Sheila

Selected response from:

Sheila Hardie
Spain
Local time: 15:06
Grading comment
Gracias. ¡Ojalá pudiera dar puntos a más de una persona porque varias respuestas fueron muy útiles!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7frutas rojas / frutas del bosque
Sheila Hardie
5 +2frutos/frutas del bosque
Cristina Sexto Naveira
3 +3Bayas
Sebastian Lopez
4 +2en Uruguay...
Rossana Triaca
5frutos en baya
AndrewBM
4 +1frutillas
pedrores
5 -1Moras
olv10siq
2 -3Frutas de la familia de las "berries", Frutas (familia "berry")
Esperanza Clavell


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -3
Frutas de la familia de las "berries", Frutas (familia "berry")


Explanation:
Buena pregunta, la tuya...

En efecto, en mi país (Argentina) se dice "frutas finas", que no dice mucho para otros países.
"Bayas" es hiperculto.
No sé cuál es el contexto, pero en un texto agrícola o de comercio exterior, pondría esto.

Esperanza Clavell
Argentina
Local time: 10:06

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elena Pérez: No creo que haya que utilizar una palabra inglesa
9 hrs

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: No, tampoco creo que haya que usar el inglés.
9 hrs

disagree  mgonzalez (X): No hay necesidad de dejarlo sin traducir.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Moras


Explanation:
En España les llamamos "moras", aunque no sé en otros países de Latinoamérica.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-15 00:50:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Te adjunto un enlace que puede ayudarte.WWW.cidadfutura.com/natural/frutas/moras.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-15 00:52:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Correción, el enlace quiere decir ciudadfutura

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-15 04:24:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Encontré un enlace que puede serte útil. WWW.fundch.cl/dt/ai/berr2000/introuc.htm

olv10siq
Local time: 06:06
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  O María Elena Guerrero
2 hrs
  -> Gracias Mary

agree  Atenea Acevedo (X): También en México.
4 hrs
  -> Gracias Atenea

agree  Anabel Gargallo: estoy de acuerdo pero también se usa "frutas del bosque" (en los yogures, etc)
7 hrs

disagree  Elena Pérez: Mora es un tipo concreto, no el nombre que describe el conjunto
9 hrs

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, en este caso estoy de acuerdo con Epr. Es un fruto concreto y no designa el conjunto.
9 hrs

disagree  mgonzalez (X): 'Mora' es una fruta en concreto, no un tipo de frutas.
11 hrs

disagree  Margaret Schroeder: A diferencia de las colegas de México, afirma que la mora aquí es una fruta específica.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
frutas rojas / frutas del bosque


Explanation:
Además de bayas, también he oido decir frutas rojas y frutas del bosque para describir estas 'berries' en España.

Espero que te ayude,

Sheila



Sheila Hardie
Spain
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Gracias. ¡Ojalá pudiera dar puntos a más de una persona porque varias respuestas fueron muy útiles!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P Forgas: frutas rojas, sin duda
36 mins
  -> gracias:)

agree  bunnie: Totalmente de acuerdo: frutas del bosque o frutas rojas
2 hrs
  -> gracias, bunnie:)

agree  Aida Alvarez: Sí, es verdad, en Mexico no tenemos un solo nombre que abarque todas esas frutas, pero esta opción me parece la mejor.
5 hrs
  -> gracias, Aida.)

agree  Nikki Graham: frutas del bosque, very common in Spain
6 hrs
  -> thanks, Nikki:)

agree  Elena Pérez
8 hrs
  -> gracias:)

agree  Margaret Schroeder: En Mexico también.
14 hrs
  -> gracias, GoodWords:)

agree  tazdog (X): frutas del bosque is what I've heard :-)
14 hrs
  -> thanks, Cindy, yes, it seems the most common to me too:)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
frutos en baya


Explanation:
Las referencias vienen de dos países diferentes:

1er vínculo:

Arándano: Las especies forman frutos en baya comestibles, muy utilizados en la confección de mermeladas y licores.

2do vínculo:

"Androceo con 6 estambres sensitivos al tacto. Fruto en baya negro-azulada, púrpura o rojiza. Incluye unas 70 especies distribuidas por Asia, desde el Himalaya a Japón e Indonesia, y en Norte y Centroamérica. "

Suerte :ñ)

P.S. No creo que haya una versión más cuturalmente neutra que esta. Además es técnicamente muy apropiada


    Reference: http://pp1.net/caustral/privado/produc/catego/frutafina.htm
    Reference: http://www.floraguide.es/arboles/Mahonia.htm
AndrewBM
Ireland
Local time: 14:06
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frutillas


Explanation:
En Colombia no existe ningún término para referirse genericamente a moras, frambuesas, etc.

La palabra "baya" no me parece tan "sofisticada", pero claro depende del tipo de texto.

La palabra frutillas la he visto en algunos casos y tal vez sirva para dar la idea (frutas pequeñas).

También es bueno tener en cuenta que el término en inglés es un tanto ambiguo (una ciruela puede ser "berry"? y un fruto de café?)

pedrores
Local time: 08:06

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndrewBM: el término no responde al criterio de 'neutralidad cultural' - las 'frutillas' son fresas en algunos países
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Bayas


Explanation:
Es lo que siempre he usado. No dice mucho a alguna gente, pero no veo otra opción, ya que suele utilizarse el nombre de cada fruta, no un nombre genérico. Lo mismo pasa con "nuts"...

Sebastian Lopez
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Cahill
4 hrs

agree  mgonzalez (X)
4 hrs

agree  Elena Pérez
7 hrs

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Sí, en mi opinión se llaman bayas... "bayas" donde "bayas". :-)
8 hrs

disagree  Mariana Guiadanes: "Baya" es otra cosa: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA - Vigésima segunda edición baya. (Del fr. baie). 1. f. Tipo de fruto carnoso con semillas rodeadas de pulpa; p. ej., el tomate y la uva.
3273 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en Uruguay...


Explanation:
se entiende "bayas" aunque no es muy usada. Últimamente he visto cada vez más "frutas del bosque" (o frutos)cuando quieren englobar todas (frutillas, moras, frambuesas, etc.). Como referencias te puedo citar un postre común en muchos restaurantes "Copa de Frutos del Bosque" y un postre comercial elaborado por la empresa brasilera Parmalat (que vende en Chile y Argentina): "Crema con Frutas del Bosque".
Además, hay una gran cantidad de hits en los buscadores (lo cual no siempre indica que sea correcto), pero sí al menos que es muy usado...

Suerte!
Rossana

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 10:06
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mgonzalez (X)
1 hr

agree  Elena Pérez
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
frutos/frutas del bosque


Explanation:
En España es común encontrar esta denominación el zumos y yogures cuando se trata de varios frutas de este tipo: mora, frambuesa, fresa, etc. Aquí no se emplea "frutas finas"

Cristina Sexto Naveira
Spain
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ariadna Castillo González
41 mins

agree  Jesus Murillo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: