KudoZ home » English to Spanish » Food & Drink

food grade blood/gelatine grade bones

Spanish translation: sangre apta para uso alimentario/huesos aptos para la producción de gelatina

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:food grade blood/gelatine grade bones
Spanish translation:sangre apta para uso alimentario/huesos aptos para la producción de gelatina
Entered by: Zonum
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:29 Aug 13, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Science - Food & Drink
English term or phrase: food grade blood/gelatine grade bones
The Sonac companies processes slaughter by-products (category 3 grade, **food grade blood and gelatine grade bones**) into high grade proteins, fats and minerals.

All raw materials are derived from animals which are approved fit for human consumption and are collected at the slaughterhouses and meat processing industry.
Zonum
Spain
Local time: 16:01
sangre apta para uso alimentario/huesos aptos para la producción de gelatina
Explanation:
"c ) huesos desengrasados para la producción de gelatina ;. d ) cueros y pieles para la producción de gelatina ... l ) huesos aptos para el consumo humano . ..."
boe.es/g/ben/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&id=1999/81668&codmap
Selected response from:

Darío Zozaya
Argentina
Local time: 11:01
Grading comment
Muchas gracias a los dos...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1sangre apta para uso alimentario/huesos aptos para la producción de gelatina
Darío Zozaya
5sangre clasificada como alimento/huesos clasificados para producir gelatina
Cristina Heraud-van Tol


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sangre clasificada como alimento/huesos clasificados para producir gelatina


Explanation:
Es la sangre como alimento. En Peru un plato tipico es la sangrecita, que se prepara ya sea con sangre de pollo o de res. La gelatina natural se obtiene de la parte central de los huesos de animales.

Sabores del Perú - Recetas de Cocina Peruana - Patronato del Peru - [ Translate this page ]SANGRECITA. Para 8 personas 500 gramos de sangre de pollo 500 gramos de choclo desgranado 4 ajíes montaña 2 rabos de cebolla china ...

www.saboresdelperu.com/entradas/sangrecita.htm

------------

[PDF] 2004R0853 — ES — 01.01.2006 — 001.001 — 1 B REGLAMENTO (CE) N 853 ...File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML

12) aprobar procesos equivalentes para la producción de gelatina o. colágeno. ... la carne de los huesos carnosos después del deshuesado, o de las canales ...

www2.sag.gob.cl/Pecuaria/establecimientos_habilitados_exportar/ normativa/UE/reglamento_853_2004_CEE.pdf

------------

...para obtener una masa gelatinosa a partir. de los huesos de animales. Gelatina (latín: gelatus = rígido, congelado). Esta palabra aparece por primera vez ...

www.gelatine.org/downloads/all_about_es.pdf

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 09:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sangre apta para uso alimentario/huesos aptos para la producción de gelatina


Explanation:
"c ) huesos desengrasados para la producción de gelatina ;. d ) cueros y pieles para la producción de gelatina ... l ) huesos aptos para el consumo humano . ..."
boe.es/g/ben/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&id=1999/81668&codmap


Darío Zozaya
Argentina
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Muchas gracias a los dos...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
50 mins
  -> Muchas gracias, Marina. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search