GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:24 Dec 2, 2004 |
English to Spanish translations [PRO] Food & Drink / fatty acids and nutritional supplements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Russi United States Local time: 15:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | la información esencial en un formato conciso |
| ||
4 | ir al grano |
|
la información esencial en un formato conciso Explanation: Creo que en inglés se sobreentiende "data" (hard and fast data). Oxford: hard-and-fast / "hA:rd0"f&st |-"fA:st / adj (no comp, usu before n) absoluto, que se puede aplicar a rajatabla Reference: http://www.equazen.com/site/research.cfm?CFID=154360&CFTOKEN... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the 'hard and fast' ir al grano Explanation: If you want to translate slang, translate it to slang, imho. To get the hard and fast is to quickly read things that get to the point. Ir al grano. Suggestion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.