GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:23 Jun 21, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolyn Dorrell Local time: 07:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | natillas en polvo |
| ||
5 | crema pastelera en polvo |
| ||
5 | crema inglesa en polvo |
| ||
3 +1 | flan en polvo |
| ||
4 | polvo para preparar crema pastelera |
| ||
3 | maicena |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
flan en polvo Explanation: Existe a la venta polvo para elaborar flan. No sé si sea eso. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
natillas en polvo Explanation: Mi sugerenci. Ver ref. custard powder: English definition | in French | in Italian | in Portuguese conjugator | in context | images Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe: custard powder n Culin natillas en polvo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
polvo para preparar crema pastelera Explanation: También lo he visto como "crema pastelera en polvo". Mi diccionario también traduce "custard" como "natillas", que sería "flan", pero "custard" es crema inglesa o pastelera, y el polvo es la versión "fácil". El Oxford define "custard" como "crema dulce preparada con leche y almidón de maíz saborizado". Es muy común en Inglaterra, donde se sirve caliente con postres, pasteles, etc. http://www.ledevit.com/htms-castellano/prod_polvo-pastelera.... http://en.wikipedia.org/wiki/Bird's_Custard -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-06-21 20:30:42 GMT) -------------------------------------------------- "Flan" sería "baked custard" y las natillas, si bien no se cocinan a baño maría, tienen una consistencia similar, mientras que la "custard" es una crema para verter, como la inglesa (o la pastelera cuando está caliente). http://en.wikipedia.org/wiki/Natillas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maicena Explanation: Es sólo maicena con colorante y sabor a vainilla. Si no encontrás una buena traducción, yo pondría directamente "maicena" Me inclino más que nada hacia el "flan en polvo" aunque no estoy segura que lleve maicena. Si alguien tiene acceso a un paquetito de flan quizás te pueda decir. El flan tradicional no lleva maicena, y el de polvo me parece que lleva huevo en polvo, azúcar, etc...que el custard powder no. Ingredients (in Custard Powder) Maize Starch, Natural Vanilla Flavour, Salt, Natural Colour: Beta Carotene. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
crema pastelera en polvo Explanation: custard powder ya es la crema pastelera en polvo. Asi como la leche en polvo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
crema inglesa en polvo Explanation: Yo lo conozco como crema inglesa Example sentence(s):
Reference: http://www.solopostres.com/ver-receta.php?id=366 Reference: http://www.solopostres.com/ver-articulo.php?id=11 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.