Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:01 Mar 29, 2007
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / roundovers
English term or phrase:roundovers
Hi everyone! can you help me with the translation of "roundover"?
_The text is about safety regarding tree felling.
2. Use of ladders. Ladders shall be used according to the following:
a. Place feet of ladder parallel with top support and on a solid footing.
b. If the ladder is likely to shift or slip while it is being climbed, it shall be steadied by someone on the ground.
c. The feet of the ladder shall be placed a distance from the tree equal to about 25% of its vertical extended height.
d. A ladder shall not be climbed by one person while it is being held in a vertical position by another.
e. Ladders shall not be leaned against overhead wires or cables.
f. Never leave a ladder in a position from which it may fall.
g. Never leave a ladder where it presents a tripping hazard.
h. A ladder shall not be used to support weight in a horizontal position.
i. A defective ladder shall not be used.
j. Occasionally, as in the case of some roundovers, a ladder must be used in a tree. When this is necessary, the ladder shall be set as solidly as possible and firmly lashed in place. This requires your direct supervision.
Explanation: I saw in Internet that roundover is the same as "beading".
I looked up "bead" in the Routldge Technical Dictionary and I found "bead over" which means "rebordear". So, I concluded that roundovers are "rebordes".
I hope it helps.