Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Science - Forestry / Wood / Timber
English term or phrase:That or Than
Hola!
En la siguiente oración, qué va mejor: Than o That?: "This implies that sampling from a side of the corridor should produce a similar abundance THAT/THAN in the centre of corridor, and hence abundance must not be doubled when observations are made from the side of the corridor"
La opción "ninguna de las anteriores" también es bienvenida.
Gracias!
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-07-07 18:00:52 GMT) --------------------------------------------------
Hi Abraal:
There are evidently several errors in your souce text, nevertheless, here's my suggestion for your post (Capitalization used for emphasis, only):
"This implies that A sampling from a side of the corridor should produce a similar abundance AS (one taken) in the centre..."
I thank you for two reasons. First, your kindness. I thought this text was perfectly written and I was the idiot who couldn't understand it (yes, I'm that insecure), because the whole text is in general well written. So, I thank you for giving me more confidence to face texts written by non-native authors.
Second, I think you have a nice option, so thank you again :) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Since the author put "that", you can stay close to the what the author put by also using "that" but expanding the construction a little as K Donnelly showed you, if you wish for structural perfection.
Without the sentence (s) that precedes the one in question, it is difficult to determine what it is trying to say. However, in principle, I agree with K. Donnelly that the rendering provided would make more sense. However, what does "this" refer to?
"This implies that sampling from a side of the corridor should (produce a similar abundance THAT/THAN in ) result in an abundance similar to that of the centre of corridor; hence, abundance must not be doubled when observations are made from the side of the corridor." Hope this helps!
Me temo que ése es el original. Me preguntaron si entendía esa parte y como no entendí mucho, les pregunté a ustedes (pensando que habría algo malo en la oración, como that, than, o as, según sugiere Eski).
No hay mucho más que ver :(
Por favor, el contexto original .....! What are you trying to say. Neither "that" or "than" work for me ... but I have no idea what you are trying to say. Original text, please...
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +1
that or than
wrong phrase
Explanation: First, this is a question for the Spanish into English....
Second, the correct way to say this would be something like:
... produce an abundance similar to THAT in the middle of the corridor
Asker: Sorry, but it isn't a question for the Spanish to English. That sentence is the original one. I just don't uderstand what it says :( But I thank you your version of it.
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-07-07 18:00:52 GMT) --------------------------------------------------
Hi Abraal:
There are evidently several errors in your souce text, nevertheless, here's my suggestion for your post (Capitalization used for emphasis, only):
"This implies that A sampling from a side of the corridor should produce a similar abundance AS (one taken) in the centre..."
Saludos,
eski :))
eski Mexico Local time: 01:34 Works in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
I thank you for two reasons. First, your kindness. I thought this text was perfectly written and I was the idiot who couldn't understand it (yes, I'm that insecure), because the whole text is in general well written. So, I thank you for giving me more confidence to face texts written by non-native authors.
Second, I think you have a nice option, so thank you again :)