KudoZ home » English to Spanish » Furniture / Household Appliances

valance return

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:36 Mar 29, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
English term or phrase: valance return
Hi everybody!!!
Could you tell me how you would translate 'return' in 'valance return' or 'return clip'? I know it forms part of a blind, but I could not find the exact term
Thanx
ushuaia solutions
Local time: 22:09
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1recodo (vuelta) del marco portector (decorativo)xxxjomasaov
5lado
Sol


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
recodo (vuelta) del marco portector (decorativo)


Explanation:
para entender bien a que se refiere he encontrado una buena referencia en la web de la referencia


    Reference: http://www.hunterdouglas.com/servlet/getasset?assetid=1205
xxxjomasaov
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Grading comment
'recodo'me parece una buena opción, pero yo sugeriría 'recodo de la cenefa'

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Cirera
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: 'recodo'me parece una buena opción, pero yo sugeriría 'recodo de la cenefa'

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lado


Explanation:
"valance" puede estarse refiriendo a la caja de una persiana o cortina, o a una cortina cortita que va arriba, supongo que se refiere a una caja de persiana en este caso

"return" es la parte de los costados, la que hace ángulo recto con la pared

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-03-29 17:11:28 GMT)
--------------------------------------------------

En inglés, con fotos:
http://www.eblinds.net/installing_wood_blinds.htm


Sol
United States
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
'lado' no me aprece suficiente. Yo sugeriría 'lado superior de la cenefa'
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: 'lado' no me aprece suficiente. Yo sugeriría 'lado superior de la cenefa'




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search