KudoZ home » English to Spanish » Games / Video Games / Gaming / Casino

charge your winger down

Spanish translation: Haz que el extremo corra la banda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge your winger down
Spanish translation:Haz que el extremo corra la banda
Entered by: Mat_Young
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:23 May 16, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / soccer
English term or phrase: charge your winger down
En un juego de fútbol, dan consejos sobre cómo conseguir marcar goles:

Charge your winger down the left or right flank, when you get in a position parallel with the box, chip the ball back outside the area with the ‘blue’ button

Winger supongo que es el extremo, después aparece mencionado el striker (delantero centro/goleador)
Mat_Young
Local time: 09:37
Haz que el extremo corra la banda
Explanation:
Haz que el extremo corra la banda izquierda/derecha hasta llegar a la altura del área y...

Saludos
Quim

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 40 mins (2005-05-17 08:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción sería:
Haz que el extremo suba por la banda....
saludos
Selected response from:

Joaquim Siles-Borràs
Spain
Local time: 10:37
Grading comment
Esta es la frase que se utilizaría en España. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1haz que el alero (volante) corra por la izquierda o derecha de la banda
Paola C.
4 +1Haz que el extremo corra la banda
Joaquim Siles-Borràs
4envía al/ataca con el delantero lateral por la derecha o la izquierda...
Leopoldo Gurman


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
haz que el alero (volante) corra por la izquierda o derecha de la banda


Explanation:


Paola C.
Argentina
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Gracias. En España la posición de delantero puede ser: delantero centro, extremo derecha/izquierda o, en su caso, media punta (centrocampista con funciones de delantero). El alero se utiliza sólo en baloncesto. Gracias por la frase de nuevo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
1 hr
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Gracias. En España la posición de delantero puede ser: delantero centro, extremo derecha/izquierda o, en su caso, media punta (centrocampista con funciones de delantero). El alero se utiliza sólo en baloncesto. Gracias por la frase de nuevo.

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Haz que el extremo corra la banda


Explanation:
Haz que el extremo corra la banda izquierda/derecha hasta llegar a la altura del área y...

Saludos
Quim

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 40 mins (2005-05-17 08:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción sería:
Haz que el extremo suba por la banda....
saludos

Joaquim Siles-Borràs
Spain
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Esta es la frase que se utilizaría en España. Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moken: :O) :O)
4 hrs
  -> Hola y gracias Álvaro
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
envía al/ataca con el delantero lateral por la derecha o la izquierda...


Explanation:
Creo que, si bien la traducción es correcta, "extremo" no se entiende en algunos lugares (por lo menos en Argentina nunca lo ví así), aunque no soy gran entendido en esta pasión de multitudes =:)
Saludos!

Leopoldo Gurman
Argentina
Local time: 05:37
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search