KudoZ home » English to Spanish » Games / Video Games / Gaming / Casino

Kick-Start

Spanish translation: Empieza a dar patadas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Kick-Start
Spanish translation:Empieza a dar patadas
Entered by: Luis M. Cuerdo Galarraga
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Aug 9, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Kick-Start
Kick-Start your fitness regime.

Un término endiablado, ya que en realidad es un juego de palabras para "quick-start" ya que se trata de una guía de inicio rápido para un juego de artes marciales".

Es el título de la guía, alguna sugerencia para salvar el obstáculo?
Luis M. Cuerdo Galarraga
Spain
Local time: 20:11
Empieza a dar patadas
Explanation:
No estoy muy segura de que te pueda servir, pero por si acaso.
Selected response from:

Manupi
Local time: 20:11
Grading comment
My final translation was "comienza de golpe tu entrenamiento", but had i have more time I had written this one. Thank you all very much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2darle impulso y a puntapié inicial
Michael Powers (PhD)
4iniciar
TransFormats Language Services, S.L. Barcelona
4Empieza con fuerza/energíaSusana Mate
3pistoletazo de salida / saque inicial / impacto inicial
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
2 +1Empieza a dar patadasManupi


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kick-start
darle impulso y a puntapié inicial


Explanation:
Oxford

kickstart1 / "kIkstA:rt / vt ‹ engine › arrancar* (con el pedal de arranque); ‹ process › darle* el puntapié inicial a; to kickstart the economy darle* impulso a la reactivación de la
economía

Mike :)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-08-09 09:50:42 GMT)
--------------------------------------------------

O, "darle puntapié inicial" ya que por lo menos da la imagen de una patada física aparte de significar "arrancar"

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pzchvpr
4 hrs

agree  Rosa Maria Duenas Rios: Dar impulso inicial, Yo dejaría lo del puntapié fuera. La imagen que se percibe en inglés como que no se transcribe bien al español.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kick-start
iniciar


Explanation:
Aunque parezca un juego de palabras con "quick start", no lo es. El término "kickstart" existe desde hace tiempo y significa iniciar algo con ímpetu o con fuerza.
Alex

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-09 11:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

En respuesta al comentario, quiero decir que por el contexto no tiene sentido que sea un juego de palabras, ya que aparece como verbo y no como nombre ("Kick-Start your fitness regime" tiene sentido, mientras que "Quick-start your fitness regime" no lo tiene). Aunque se trate de una una guía Quick Start, la expresión "to kick-start" o "to kickstart" es muy corriente en este contexto.

TransFormats Language Services, S.L. Barcelona
Local time: 20:11
Notes to answerer
Asker: no niego que exista el término kick-start pero sí se trata de un juego de palagras, ya que en realidad es una Quick-Start guide

Asker: Gracias Alex, estaba ofuscado por el juego de palabras y no me había dado cuenta de algo tan evidente.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kick-start
pistoletazo de salida / saque inicial / impacto inicial


Explanation:
Tres opciones más.. Saludos y suerte

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
kick-start
Empieza a dar patadas


Explanation:
No estoy muy segura de que te pueda servir, pero por si acaso.

Manupi
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
My final translation was "comienza de golpe tu entrenamiento", but had i have more time I had written this one. Thank you all very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francisco Villegas: Dado el juego de palabras...
5 mins
  -> ¡Gracias! Es por mantenerlo.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kick-start
Empieza con fuerza/energía


Explanation:
Así es como lo traduciría.

Susana Mate
United States
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 9, 2006 - Changes made by Luis M. Cuerdo Galarraga:
Language pairGerman to Spanish » English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search