Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-11-27 13:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Spanish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | | English term or phrase: Customer Provided Access | | Customer is responsible for all local support and must work directly with the access provider to resolve all issues |
| Laura Luca de TenaKudoZ activityQuestions: 10 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 15 Spain
| | Local time: 08:36
|
| | Selected response from:
Rosa Grau Spain Local time: 08:36
| Grading comment Muchas gracias rosa. ESo mismo pensaba yo pero necesitaba estar segura 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 27, 2011 - Changes made by Rosa Grau: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |