ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
19:49 English to Spanish
General / Convers...
offshore bank account Beatriz Candil Garcia 3
17:34 ^ now you're talking Beatriz Candil Garcia 8
15:21 ^ in-crowd Beatriz Candil Garcia 4
15:10 ^ Late October Beatriz Candil Garcia 5
15:07 ^ Jali coffee table Beatriz Candil Garcia 4
12:36 ^ open a can of worms Beatriz Candil Garcia 7
22:01 Nov 21 ^ late twenties Beatriz Candil Garcia 11
21:44 Nov 21 ^ non-descript blocks on the beachfront Beatriz Candil Garcia 6
21:35 Nov 21 ^ making a mental note Beatriz Candil Garcia 5
20:58 Nov 21 ^ drove unsteadily Beatriz Candil Garcia 4
20:57 Nov 21 ^ subsequently lavished much care Beatriz Candil Garcia 3
20:54 Nov 21 ^ acquired the house for a song Beatriz Candil Garcia 3
11:46 Nov 21 ^ goof off Elizabeth Ardans 8
01:05 Nov 21 ^ offshore “pension fund Beatriz Candil Garcia 3
00:21 Nov 21 ^ property deal Beatriz Candil Garcia 6
23:53 Nov 20 ^ propping up the bar Beatriz Candil Garcia 6
13:43 Nov 19 ^ HM HM resolution = high-mass resolution / LM resolution = low-mass resolution Detlef Aberle 3
18:42 Nov 18 ^ infrequent access Matt Coler 5
14:03 Nov 18 ^ over 1 month to 2 months dentro de 1 a 2 meses Elizabeth Ardans 6
10:31 Nov 18 ^ sixes Daniela Alsina 1
20:06 Nov 17 ^ nameplate nombre comercial (de un vehículo) Elizabeth Ardans 6
18:47 Nov 17 ^ hotness atractivo / cachondez LadyofArcadia 2
14:15 Nov 17 ^ curb Elizabeth Ardans 2
11:59 Nov 17 ^ road test Elizabeth Ardans 4
01:41 Nov 17 ^ Rose to the occasion ..., pero estuvieron a la altura de las circunstancias mary bowen 2
16:25 Nov 16 ^ If you can dream it, you can do it. si puedes soñarlo, puedes lograrlo Norbert Reiter 3
21:13 Nov 15 ^ First validated answer: color me impressed (not for points) acteon295
Not a translator
1
18:48 Nov 15 ^ U.P. / P.O. / P.S. Irina Livov 1
18:39 Nov 13 ^ to improving.... hasta el mejoramiento de... jairo payan 5
10:34 Nov 13 ^ bootstraps se asombra paulacancela 5
10:26 Nov 13 ^ wide learning program paulacancela 4
18:00 Nov 12 ^ responding to the challenges Richard Ramirez 6
14:49 Nov 12 ^ snags and eddies el aluvión/la torrente de personas que pasan por la explanada se arremolina y se enreda Laura Rodriguez 8
13:02 Nov 11 ^ Non-PRO: I couldn\'t feel my hands. No sentía las manos. hfp 4
22:18 Nov 10 ^ No-touch wastebasket cestos de basura que no requieran el uso de las manos Belenmc 5
21:55 Nov 10 ^ overtime and proxy bids ofertas de plazo extendido y ofertas por representante Eliana Alonso 2
14:17 Nov 10 ^ Non-PRO: matching any taste para todos los gustos... Anatoliy Babich 1
13:13 Nov 9 ^ Bleep you! Anda a freir buñuelos (Arg) /Vete a tomar por el culo (Esp) /Vete a freir patatas (España) / Vete a la mierda ceciliarom 3
13:06 Nov 8 ^ OFF the floor/ground no almacenar en el suelo / almacenar lejos del suelo/piso Débora Corones 5
22:51 Nov 6 ^ get back in touch volver a conectarte / ponerte en contacto contigo mismo paulacancela 3
22:50 Nov 6 ^ fleshing motion el estremecimiento de su cuerpo paulacancela 2
22:48 Nov 6 ^ kind of crusty como endurecido paulacancela 4
13:01 Nov 6 ^ except as con excepción de (aquellos/as) Débora Corones 4
11:07 Nov 6 ^ launch announcement publicación/presentación del estudio Nuria Cobelo 2
01:06 Nov 6 ^ water fisher valeria ricca 2
04:31 Nov 5 ^ BSS Daniela Alsina 3
00:46 Nov 5 ^ my tipsy trash-talking cochinadas/insultos/maldiciones que dije medio ebria Ebelyn 7
16:46 Nov 3 ^ breathable Heidi C 4
18:33 Nov 2 ^ Overwriting sobrescribiéndolo / sobrescribiendo el texto andres11041986 4
10:46 Nov 2 ^ Non-PRO: don\'t he look natural? ¿A que parece dormido? Laura Rodriguez 4
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: