KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

down from 90 to 180 days to 30 to 90 days

Spanish translation: de entre 90 y 180 días se reduce a entre 30 y 90 días

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:21 May 24, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: down from 90 to 180 days to 30 to 90 days
Commission processing time may be halved (down from 90 to 180 days to 30 to 90 days)
Gabriela Lozano
Local time: 04:41
Spanish translation:de entre 90 y 180 días se reduce a entre 30 y 90 días
Explanation:
Anteriormente, el plazo mínimo eran 90 días y el máximo 180 días. Ahora el mínimo es 30 días y el máximo 90 días. Aunque realmente es difícil encontrar una fórmula breve y clara en castellano, sin demasiada acumulación de preposiciones...
Selected response from:

Deschant
Local time: 08:41
Grading comment
Muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9de entre 90 y 180 días se reduce a entre 30 y 90 díasDeschant
5reducido el tiempo a un plazo de 30 a 90 días (de uno que duraba de 90 a 180 días)
Marcelo González
4puede reducirse a la mitad, de 90 a 180 dias a 30 a 90 dias
Marina Soldati
3de 90 a 180 dias para 30 a 90 dias
luzia fortes


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
de entre 90 y 180 días se reduce a entre 30 y 90 días


Explanation:
Anteriormente, el plazo mínimo eran 90 días y el máximo 180 días. Ahora el mínimo es 30 días y el máximo 90 días. Aunque realmente es difícil encontrar una fórmula breve y clara en castellano, sin demasiada acumulación de preposiciones...

Deschant
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 24
Grading comment
Muchas gracias!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susan Andrew
0 min
  -> Gracias, Susan

agree  swisstell
2 mins
  -> Gracias

agree  Anabel Martínez
3 mins
  -> Gracias!

agree  A.L.
6 mins
  -> Gracias

agree  Rebecca Hendry
14 mins
  -> Gracias, Rebecca

agree  Judith Payro
48 mins

agree  cello
58 mins

agree  Mariela Malanij
1 hr

agree  margaret caulfield
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
puede reducirse a la mitad, de 90 a 180 dias a 30 a 90 dias


Explanation:
me gusta mas esta version (opinion personal nada mas)

Marina Soldati
Argentina
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  luzia fortes: Marina, és que 30 no son la mitad de 90...
28 mins
  -> tenes razon, no habia hecho la cuenta, grancias y sorry
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
reducido el tiempo a un plazo de 30 a 90 días (de uno que duraba de 90 a 180 días)


Explanation:
Otra opción puede ser:

"De un plazo entre 90 y 180 días, se ha reducido a un plazo de 30 a 90 días"

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de 90 a 180 dias para 30 a 90 dias


Explanation:
Sin más.
Gabriela, la frase original no está correcta, ya que 30 no son la mitad de 90, por lo que yo ignorará el 'halved'

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2005-05-24 15:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Marina, no és un fallo tuyo, sino de la frase original

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-05-24 15:11:42 GMT)
--------------------------------------------------

corrección: \'ignoraría\'

luzia fortes
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search