Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "a-ha!" experience

Spanish translation: Experiencia reveladora/ muy significativa







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"a-ha!" experience
Spanish translation:Experiencia reveladora/ muy significativa
Entered by:Veronique Bodoutchian
Options:
- Contribute to this entry

9:31am Jul 11, 2005Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: "a-ha!" experience
Buenos lunes, compañeros!

El problema con esta frase es el siguiente: comprendo el significado, pero no sé si se me está escapando alguna connotación, y por eso querría asegurarme. Os pongo la frase en la que aparece:

"There was an "A-ha!" experience when the group realized how much they had to gain from each other"
Anabel Martínez
Spain
Clarification request(s) and response
Anabel Martínez (asker): 9:43am Jul 11, 2005: sí, gracias, sé que es un grupo de música, pero... eso no creo que tenga que ver con mi contexto :) Es un artículo sobre el FDA (Food and Drug Administration), sobre el hecho de que están preparando un nuevo grupo de expertos, y este fragmento hace referencia precisamente a la formación de dichos expertos.
Magister: 9:46am Jul 11, 2005: Claro! Voy a desaparecer...:-) -
Marc Figueras: 9:51am Jul 11, 2005: Sí, también me he encontrado a veces con esta idea, como el darse cuenta súbitamente de algo que estaba rondando en el ambiente y de golpe todo el mundo lo ve claro, como una "iluminación repentina"... veo difícil traducirlo con una expresión equivalente. -
Anabel Martínez (asker): 9:55am Jul 11, 2005: momento epiphany - merci, Marc :) Estoy convencida de que en mis años de estudiante de filología mis compañeras y yo lo hubiésemos expresado así :D Aunque no sea equivalente, expresa la misma idea! Muchas gracias, así veo que no se me escapa ninguna connotación. Aún así, cuesta, eh?
Magister: 10:12am Jul 11, 2005: Si, Anabela! El colega parece que tiene toda la razon. Nosotros en ruso en ciertas situaciones decimos algo muy parecido :-) -
Anabel Martínez (asker): 10:18am Jul 11, 2005: he buscado "momento ajá". Sale en varias páginas, pero no me parece muy claro, diría que mi cliente se va a quedar igual. Muchas gracias por la ayuda, compañeros!! :)

Experiencia reveladora
Explanation:
Coincido con los demás. Quizás en este contexto, puede servir hablar de una experiencia reveladora/muy significativa. Es como cuando tienes un "insight" y descubres algo.
Selected response from:

Veronique Bodoutchian
Spain
Note from asker to answerer
Muchísimas gracias a todos por vuestro feedback. Al final me decanto por esta opción, aunque era muy difícil elegir. Creo que transmite exactamente lo que yo quería decir y queda elegante :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10revelación
Almudena Ballester
3 +4Se les encendío la bombilla cuando se dieron cuenta
Andy Watkinson
4 +1momento de lucidezPilar Esteban
4 +1decir ¡eureka!rdom
4AjáTelperie
4Experiencia reveladora
Veronique Bodoutchian
4exclamación de asombro
René Cofré Baeza


  


Answers

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A-ha exclamación de asombro

Explanation:
Hola Anabel
Quizás podrías describir la situación y decir que se produjo o hubo una exclamación de asombro entre los participantes cuando ....

No se viene a la mente la correcta exclamación en castellano, si sería !Oh! aunque aha o a-ha también creo que se usaría, pero no se me viene a la mente como escribirla correctamente ahora. Suerte

René Cofré Baeza
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A-ha Ajá

Explanation:
Yo creo que es una exclamación que alguién cuando se da cuenta de algo, como ha dicho Mar Figueras, a lo mejor Ajá es una buena traducción. Espero que te ayude

Telperie
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a-ha experience Experiencia reveladora

Explanation:
Coincido con los demás. Quizás en este contexto, puede servir hablar de una experiencia reveladora/muy significativa. Es como cuando tienes un "insight" y descubres algo.

Veronique Bodoutchian
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Muchísimas gracias a todos por vuestro feedback. Al final me decanto por esta opción, aunque era muy difícil elegir. Creo que transmite exactamente lo que yo quería decir y queda elegante :)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ah-ha experience decir ¡eureka!

Explanation:
Otra posibilidad, quizá tengas que explicarlo como propone Véronique.

rdom
Uruguay
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cecilia Della Croce
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Se les encendío la bombilla cuando se dieron cuenta

Explanation:
Otra sugerencia.

Andy

Andy Watkinson
Spain
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Paula Hernandez: En Argentina diríamos "se les prendió la lamparita". Quizá "se les prendió la lamparita al darse cuenta de que..."
1 hr
  -> Me gusta lo de "lamparita" :-) Gracias

agree emoreda
2 hrs
  -> Gracias, Eva

agree Cecilia Della Croce
2 hrs
  -> Hola Cecilia, Gracias.

agree Javier Herrera
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
momento de lucidez

Explanation:
Hubo un momento de lucidez cuando el grupo se dio cuenta...

Pilar Esteban
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alicia Ballabriga
4 hrs
  -> Muchas gracias, Alicia!!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
a-ha! experience revelación

Explanation:
Fue una (auténtica) revelación cuando el grupo se percató de cuánto tenían que ganar unos de otros

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 46 mins (2005-07-11 12:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

Si lo refuerzas con el adjetivo \"auténtica\" creo que se cubre muy bien el significado de sorpresa y a la vez de \"importancia\" del descubrimiento.

Almudena Ballester
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree cameliaim
34 mins
  -> gracias

agree Jane Lamb-Ruiz
2 hrs
  -> muchas gracias, Jane!

agree xzw
2 hrs
  -> gracias, Xenia!

agree MargaEsther
3 hrs
  -> genial, gracias!

agree Miguel Falquez-Certain
4 hrs
  -> gracias!

agree Alicia Ballabriga
4 hrs
  -> gracias, Alicia!

agree Marc Figueras: Sí, creo que es muy buena opción.
4 hrs
  -> muchas gracias, Marc!

agree Raul Ruiz
5 hrs
  -> gracias, Raúl!

agree luzia fortes
5 hrs
  -> gracias, Luzia!

agree xxxOso
9 hrs
  -> muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list