KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

A rubber-banded or binder clipped script on non-three hole paper.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:04 Jul 26, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: A rubber-banded or binder clipped script on non-three hole paper.
A rubber-banded or binder clipped script on non-three hole paper.
InGoodSpanish
Local time: 09:44
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1guión impreso en papel no perforado...
David Russi
3guión en papel que no sea de tres hoyos / perforaciones
Patricia Fierro, M. Sc.


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a rubber-banded or binder clipped script on non-three hole paper.
guión impreso en papel no perforado...


Explanation:
guión impreso en papel no perforado, unido con una gomita/goma elástica o un sujetapapeles

David Russi
United States
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita Gonzalez
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a rubber-banded or binder clipped script on non-three hole paper.
guión en papel que no sea de tres hoyos / perforaciones


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-07-26 14:11:37 GMT)
--------------------------------------------------

enganchada / sujetada con una liga (rubber band) o en una carpeta (binder clipped)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-07-26 14:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

Según el Oxford, goma en México, caucho (en Colombia), elástico en Chile. Todas son traducciones aceptadas para rubber-band.

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search