Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: by EOD

Spanish translation: End Of Day = Al final del día







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: by EOD
Spanish translation:End Of Day = Al final del día
Entered by:Sandra de la Vega
Options:
- Contribute to this entry

9:56pm Aug 10, 2005Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / e-mail answer
English term or phrase: by EOD
Esta es la respuesta a un correo electrónico solicitando una información. ¡EOD puede ser cualquier cantidad de cosas! ¿Alguien tiene una idea a lo que se refiere?

Todo el contexto es:
I will get back to you ***by EOD*** tomorrow. Thanks for your understanding!
Sandra de la Vega
Mexico
End Of Day = Al final del día
Explanation:
Me parece.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-10 22:05:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que sí se refiere a esto puesto que está agradeciendo su comprensión y menciona el \"tomorrow\". Es decir que le dará una respuesta mañana, al final del día. ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
United States
Note from asker to answerer
¡Muchas gracias Osito!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +12End Of Day = Al final del díaxxxOso
5 +1Para mañana a última hora.A. Oliva
5A última hora (de mañana)
Daniel Coria


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
End Of Day = Al final del día

Explanation:
Me parece.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-08-10 22:05:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Me parece que sí se refiere a esto puesto que está agradeciendo su comprensión y menciona el \"tomorrow\". Es decir que le dará una respuesta mañana, al final del día. ¶:^)

xxxOso
United States
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 210
Note from asker to answerer
¡Muchas gracias Osito!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree cmwilliams
0 min
  -> Muchas gracias, cmwilliams ¶:^)

agree bettygalia
1 min
  -> Hola Betty, muchas gracias, gusto en saludarte ¶:^)

agree MLG: Yes..of course.
3 mins
  -> Muy amable, MLG, muchas gracias ¶:^)

agree Daniel Coria: De acuerdo con ésta también, por supuesto... Saludos/Regards!
7 mins
  -> Muchas gracias y saludos, Daniel ¶:^)

agree SpanishMDs: Seguro... Otra vez correcto, Oso...
7 mins
  -> Muchas gracias. Saludos cordiales ¶:^)

agree Alejandra Karamanian: Yes, Oso!
7 mins
  -> Muy amable, mil gracias, Alejandra ¶:^)

agree FabianaY
14 mins
  -> Hola Fabiana, muchas gracias ¶:^)

agree maryel: Yes, Oso. As usual
1 hr
  -> Muy amable, maryel, muchas gracias ¶:^)

agree luzia fortes
3 hrs
  -> Muchas gracias, Luzia ¶:^)

agree Candelaria Garcia del Pino: I've just learnt something, thanks!
5 hrs
  -> Gracias a ti, cacan. Saludos cordiales ¶:^)

agree María Eugenia Wachtendorff: yesitissss!
5 hrs
  -> Hola Meu, muchísimas gracias ¶:^)

agree MargaEsther: By the end of the day it is.
8 hrs
  -> Un millón de gracias, Marga y buenas noches ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
by eod A última hora (de mañana)

Explanation:
My suggestion...

Hope it helps!

Daniel Coria
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
by eod Para mañana a última hora.

Explanation:
End of day: última hora.

A. Oliva
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Cecilia Paris: Yes, this would be the natural and fluent way of saying it in the context of a business e-mail exchange
4 mins
  -> cheers!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list