KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

mouth of the well

Spanish translation: boca de pozo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mouth of the well
Spanish translation:boca de pozo
Entered by: Margarita M. Martínez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:13 Oct 29, 2006
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: mouth of the well
¿boca del pozo?
¿entrada al pozo?
Francisco Rodriguez
Chile
boca de pozo
Explanation:
Es como lo he oído siempre (igual que en inglés, especialmente en asuntos de petróleo). :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-10-29 16:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

¡ AH! OK! No había visto la nota. En caso de un pozo de jardín diría "BORDE" del pozo.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-10-29 16:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

Me explico, (algo totalmente subjetivo), una BOCA de pozo (o boca de tormenta como llaman en algunas partes a las alcantarillas) lo diría en caso de un pozo a raz del piso (algo no muy sofisticado).

Tomando en cuenta de que tiene tapa me parece bien lo de "ENTRADA DEL POZO".

Quizás ayudaría saber algo más del pozo como qué contiene y para qué fines se encuentra ahí, ¿porqué con tapa?, etc.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-29 16:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops! Perdón, por el error: a raS del piso...
Selected response from:

Margarita M. Martínez
Local time: 21:02
Grading comment
Gracias a todos, todas estaban bien, pero esta es la que mejor se ajustaba. Y si, debi poner más contexto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4boca de pozoMargarita M. Martínez
5la boca del aljibe
María Susana Hernández
4la orilla del pozo
Marina Herrera
4brocal del pozo
alvarom


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
boca de pozo


Explanation:
Es como lo he oído siempre (igual que en inglés, especialmente en asuntos de petróleo). :)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-10-29 16:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

¡ AH! OK! No había visto la nota. En caso de un pozo de jardín diría "BORDE" del pozo.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-10-29 16:34:31 GMT)
--------------------------------------------------

Me explico, (algo totalmente subjetivo), una BOCA de pozo (o boca de tormenta como llaman en algunas partes a las alcantarillas) lo diría en caso de un pozo a raz del piso (algo no muy sofisticado).

Tomando en cuenta de que tiene tapa me parece bien lo de "ENTRADA DEL POZO".

Quizás ayudaría saber algo más del pozo como qué contiene y para qué fines se encuentra ahí, ¿porqué con tapa?, etc.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-29 16:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops! Perdón, por el error: a raS del piso...

Margarita M. Martínez
Local time: 21:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Gracias a todos, todas estaban bien, pero esta es la que mejor se ajustaba. Y si, debi poner más contexto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Gaymer
1 min
  -> Gracias, Sergio - pero hay que ver la nota que apareció luego también.

agree  Walter Landesman: a pesar de los agregados, es BOCA del pozo.
26 mins

agree  MitsukoD: No se aclara si la pregunta se refiere a esto, pero he trabajado para una empresa minero-petrolera multinacional, y todos lo llaman "boca DE pozo".
29 mins

agree  María Luisa Feely: Boca de pozo!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la orilla del pozo


Explanation:
Si es un pozo de agua.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-10-29 16:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Crecí en una casa que tenía un pozo de donde sacábamos agua. Pero era abierto y tenía un redondel de cemento donde el que sacaba el agua podía sentarse y le decíamos la orilla del pozo. Si es una referencia al hoyo en sím creo que la boca del pozo es correcto.

Marina Herrera
Local time: 20:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brocal del pozo


Explanation:
Otra posibilidad...

Del Diccionario de la Real Academia:

brocal. (Del lat. bucculāre, taza).
1. m. Antepecho alrededor de la boca de un pozo, para evitar el peligro de caer en él.

Generalmente estas construcciones son de piedra o ladrillos y a menudo suelen tener tapas o puertas de madera o metal.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-29 19:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Falta contexto... Mi propuesta tiene sentido si se trata de un pozo de agua.

alvarom
Uruguay
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
la boca del aljibe


Explanation:
¡Totalmente segura! En donde vivo, todavía juntamos el agua de lluvia porque no tenemos agua corriente, ¡aunque parezca mentira, en pleno siglo XXI!

María Susana Hernández
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search